Discuție:Proviziile lui Iehova (Partea a 2-a): Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
 
Linia 33: Linia 33:
 
|tot așa și credincioșii s-au bucurat când captivitatea le-a fost înlăturată și mânia lui Dumnezeu a fost îndepărtată de la ei.
 
|tot așa și credincioșii s-au bucurat când captivitatea le-a fost înlăturată și mânia lui Dumnezeu a fost îndepărtată de la ei.
 
|ok
 
|ok
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pag. 52, par. 4
 +
|Those who attempt to run ahead of the Lord
 +
|Cei care încearcă să alerge înaintea Domnului
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pag. 52, par. 4
 +
|The dream of the cupbearer or butler
 +
|Visul paharnicului sau al majordomului
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pag. 52, par. 4
 +
|when the Lord began to release his prisoner class,
 +
|când Domnul a început să-și elibereze clasa prizonierilor,
 +
|
 +
|
 +
 +
 +
|-
 +
|pag. 60, q. 4, 5
 +
|How were these pictured in the dream of the cupbearer, and in the time and manner of his release? How does the dream of the
 +
baker, and the coming true thereof, find fulfillment?
 +
|Cum au fost aceștia ilustrați în visul paharnicului și în momentul și modul eliberării sale? Cum își găsește împlinirea visul brutarului precum și adeverirea acestuia?
 +
|
 
|
 
|

Versiunea curentă din 28 aprilie 2026 16:14

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pag. 51, par. 1 or dwelling place, and abundant is his provision made for them. Primarily Joseph pictured Christ Jesus, and secondarily those who constitute his faithful followers, sau locuința sa și din belșug este provizia sa pentru ei. Iosif l-a ilustrat în primul rând pe Cristos Isus, iar în al doilea rând pe cei care constituie imitatorii săi loiali, ok
pag. 51, par. 3 and although his dream stated that these were "bakemeats for Pharaoh" the king, he permitted the birds to eat that food. deși visul său spunea că acestea erau „coapte pentru Faraon”, regele, el a permis păsărilor să mănânce acea mâncare. ok
pag. 51, par. 3 on a common footing and they stood before the Lord for judgment at that time. pe un plan comun și stăteau înaintea Domnului pentru judecată la acel moment. ok
pag. 51, par. 3 even so the faithful were glad when their restraint was removed and God's anger was removed from them. tot așa și credincioșii s-au bucurat când captivitatea le-a fost înlăturată și mânia lui Dumnezeu a fost îndepărtată de la ei. ok
pag. 52, par. 4 Those who attempt to run ahead of the Lord Cei care încearcă să alerge înaintea Domnului
pag. 52, par. 4 The dream of the cupbearer or butler Visul paharnicului sau al majordomului
pag. 52, par. 4 when the Lord began to release his prisoner class, când Domnul a început să-și elibereze clasa prizonierilor,


pag. 60, q. 4, 5 How were these pictured in the dream of the cupbearer, and in the time and manner of his release? How does the dream of the

baker, and the coming true thereof, find fulfillment?

Cum au fost aceștia ilustrați în visul paharnicului și în momentul și modul eliberării sale? Cum își găsește împlinirea visul brutarului precum și adeverirea acestuia?