Discuție:Predarea Raportului
Versiunea din 6 septembrie 2024 15:56, autor: Administrator (Discuție | contribuții)
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea | Observații |
---|---|---|---|---|
pagina prefață, par. 2 | to prepare special 21-pound packages of select food at $7 a package. | pentru a pregăti pachete speciale de mancare de 9.5 kg selectată la 7 USD per pachet. | ok | |
pagina 275, par. 1 | Jehovah did so for the sake of giving us | Iehova a făcut acest lucru de dragul de a ne oferi | ok | |
pagina 275, par. 2 | They were religious hypocrites, and their idolatrous acts of worship within the house nominally His were disgusting and abominable to Jehovah. | Ei erau ipocriți religioși, iar actele lor idolatre de închinare în interiorul casei nominalizată a Lui erau dezgustătoare și abominabile pentru Iehova. | ok | |
pagina 275, par. 3 | At that time he would be a swift-acting witness against those religionists who profaned his name and his worship. | În acel moment, el va fi un martor zelos împotriva acelor religioși care i-au profanat numele și închinarea | ok | |
pagina 275, par. 3 | and I will be a swift witness against the sorcerers, | și voi fi un martor zelos împotriva vrăjitorilor | ok | |
pagina 275, q. 4 | Who were God's executioners in type, and whom do they depict? | Cine erau călăii lui Dumnezeu ca tipar și pe cine ilustrează ei? | ok | |
pagina 275, par. 4 | Then I heard him shouting at the pitch of his voice | Atunci l-am auzit strigând cu vocea lui: | ok | |
pagina 275, par. 4 | with a writer's ink-horn at his side. | cu un corn de cerneală de scriitor la brâu. | ok | |
pagina 275, par. 4 | who came down from the north. | care au venit dinspre nord. | ok | |
pagina 276, par. 5 | Hence the visionary six men with battle-axes | Prin urmare, cei șase bărbați din viziune cu topoare de luptă | ok | |
pagina 276, par. 5 | So with that seventh man, in linen dress, with a writer's inkhorn at his loins. | Așadar, cu acel al șaptelea bărbat, în haină de in, cu o călimară de scriitor la brâu. | ok | |
pagina 276, par. 5 | and they are the remaining members of "his body" yet found on earth. | și ei sunt membrii care au mai rămas ai „trupului Său” încă aflați pe pământ. | ok | |
pagina 276, par. 5 | this composite man in linen is in the righteous service of the Lord God | acest om compus în in este în serviciul drept al Domnului Dumnezeu | ok | |
pagina 276, par. 6 | because they have a commissioned service from God that assigns to them other work, on which they are bound to turn in a final report. | pentru că au un serviciu comandat de la Dumnezeu care le încredințează alte lucrări, asupra cărora ei sunt obligați să predea un raport final. | ok | |
pagina 276, par. 6 | Their God-given righteous work is denoted by the writer's inkhorn at the man's side. | Munca lor dreată dată de Dumnezeu este indicată de cornul de cerneală de la brâul scriitorului. | ok | |
pagina 276, par. 6 | și toate națiunile aliate cu ea într-un pact internațional. | and all nations allied with her in an international compact. | ok | |
pagina 276, par. 6 | From this peaceable, salutary work | De la această muncă pașnică și binefăcătoare, | ok | |
pagina 276, par. 6 | They have but one special assignment of service on which to report. | Ei au doar o misiune specială de serviciu asupra căreia să raporteze. | ok | |
pagina 276, par. 6 | What it is in actuality, watch that "man clothed with linen" and see. | Ce este în realitate, priviți acel „om îmbrăcat cu in” și aflați. | ok |