| Locația
|
Engleză
|
Română
|
Propunerea
|
Observații
|
| pag. 83, par. 6
|
had not been laid in completeness in Zion, but such laying in Zion i cmpleteness took place in 1918, when the Lords Jesus Christ came to the temple for judgement.
|
nu fusese pusă complet în Sion, ci o astfel de punere completă în Sion a avut loc în 1918, când Domnul Isus Cristos a venit la templu pentru judecată.
|
|
|
| pag. 84, par. 7
|
From that time on judgment is laid to the line, and righteousness to the plummet, with respect to things earthly, including the Devil's visible organization.
|
Din acel moment, judecata este pusă la punct, iar dreptatea la punct, în ceea ce privește lucrurile pământești, inclusiv organizația vizibilă a Diavolului.
|
|
|
| pag. 84, par. 9
|
Nore were they to be comforted only with that heart-cheering information, but also with the succeeding words set out in the fifth chapter of First Tessalonians concerning "the times and the seasons";
|
Nu trebuiau să fie mângâiați doar cu aceste informații încurajatoare, ci și cu cuvintele care urmează, prezentate în capitolul cinci din Unu Tesaloniceni cu privire la „timpuri și sezoane”;
|
|
|
| pag. 84, par. 9
|
both give comfort by calling attention to the things that would come to pass when the day of the Lords Jesus Chirst should come.
|
ambele oferă consolare, atrăgând atenția asupra lucrurilor care se vor întâmpla când va veni ziua Domnului Isus Cristos.
|
|
|
| pag. 84, par. 9
|
Not only was the coming of Jesus Christ and the bringing to life of the dead a great comfort, but it was needful for the inspired apostle to so inform his brethren, that they might have assurance.
|
Nu doar venirea lui Isus Cristos și învierea celor morți erau o mare consolare, ci a fost nevoie ca apostolul inspirat să-și informeze frații astfel, pentru ca aceștia să aibă asigurare.
|
|
|
| pag. 84, par. 9
|
It was not filtting or necessary to go into detail concerning the times and seasons.
|
Nu a fost oportun sau necesar să intre în detalii cu privire la timpuri și sezoane.
|
|
|
| pag. 90, q. 9
|
What was one of the purposes of the apostle in writing to his brethren? How would the information in 1 Thessalonians 4 serve this purpose? That in the part of chapter five here under consideration?
|
Care a fost unul dintre scopurile apostolului când le-a scris fraților săi? Cum ar servi informațiile din 1 Tesaloniceni 4 acestui scop? Aceea din partea din capitolul cinci analizată aici?
|
|
|
| pag. 90, q. 10-12
|
What is meant by the expression "the times and the seasons"? How would these be discerned? For what purpose were these appointed?
|
Ce se înțelege prin expresia „timpurile și sezoanele”? Cum ar fi acestea deosebite? În ce scop au fost rânduite?
|
|
|
| pag. 84, par. 10
|
removes the discussion from a mere consideration of general chronological times to certain specific "times", namely, to those things that should lead up to and follow the events just previously described by the apostle.
|
îndepărtează discuția de la simpla luare în considerare a timpurilor cronologice generale la anumite „timpuri” specifice, și anume, la acele lucruri care ar trebui să conducă la și să urmeze evenimentelor descrise anterior de apostol.
|
|
|
| pag. 84, par. 10
|
The "signs" to which the Lord calls attention are far more determinative than the dates the fixing of which, with man, is a mere guess.
|
„Semnele” la care Domnul atrage atenția sunt mult mai determinante decât datele a căror fixare, la om, este o simplă presupunere.
|
|
|
| pag. 85, par. 12
|
At the fullness of the seasons Christ Jesus must have the dispensation or administration of all things, that is, "the dispensation of the fulness of time."
|
La plinătatea sezoanelor, Cristos Isus trebuie să aibă dispensația sau administrarea tuturor lucrurilor, adică „dispensația plinătății timpului”.
|
|
|