2.726 de modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|pagina 285, par II
|'''Be it be resolved''' that we in convention assembled in Buffalo, N.Y., be placed on record as whole-heartedly endorsing the resolution of the Columbus convention declaring our allegiance and devotion to Jehovah God and proving that allegiance by willingly and joyfully obeying God's commandment to make known throughout the earth that the kingdom is the only ''hope'' fo the world.
|'''Să fie hotărât''', că noi, în cadrul congresului de la Buffalo, NY, să fie înregistrat, că aprobând din toată inima rezoluția de la congresul din Columbus declarăm loialitatea și devoțiunea noastră lui Iehova Dumnezeu și ne demonstrăm loialitatea ascultând de bunăvoie și cu bucurie porunca lui Dumnezeu de a face cunoscut pe întreg pământul că regatul este unica ''speranță'' a lumii.
|'''Să fie clar''',
|-
|We await eagerly the appearing in ''The Watch Tower'' of the arguments re the new name and the highway, and we appreciate your own part in pointing Jehovah's witnesses to these hunger-satisfying truths which he has used his beloved Servant Jesus to serve up on the table of the Lord.
|Așteptăm cu nerăbdare publicarea în Turnul de veghe a argumentelor referitoare la noul nume și la cale, și apreciem rolul pe care dvs. l-ați avut în a îndruma pe martorii lui Iehova către aceste adevăruri îndestulătoare pentru care l-a folosit pe iubitul său Slujitor Isus pentru a le servi pe masa Domnului.
|
|
|-
|Praying the Lord's continued blessing upon you, and with thanks to Jehovah for the way he has guided you, I am, with Christian greetings,
|Rugându-l pe Dumnezeu să vă țină întotdeauna în binecuvântările Sale, și aducând mulțumiri lui Iehova pentru felul în care v-a călăuzit, rămân, cu saluturi creștine,
|
|
|-
|I, too, sat listening with tears flowing down my face for very joy, and throught of the scripture, "Men will be scorched with fire," fervent heat. Surely that was fulfilled today; and I felt as if the angels were singing again to know that God's name is being vindicated on the earth.
|Și eu am stat ascultând cu lacrimi de bucurie curgându-mi pe față și m-am gândit la Scriptură: „Şi oamenii vor fi arși cu foc,” căldură fierbinte. Cu siguranță asta s-a împlinit astăzi; și am simțit ca și cum îngerii cântau din nou pentru a se ști că numele lui Dumnezeu este justificat pe pământ.
|
|
|-
|Yet we ran with joy from door to door, putting out the radio programs for the big hook-up, and glad of the privilege. More power to you, and may God bless you.
|Termometrul arată de câteva zile 45 grade la umbră în cea mai mare parte a zilei. Totuși, am alergat cu bucurie din ușă în ușă, setând programele radio pentru marea conexiune și suntem bucuroși să avem aceast privilegiu. O putere și mai mare vă doresc și Dumnezeu să vă binecuvânteze
|
|
|-
|Be it resolved
|Să fie clar
|
|
|-
|At the last general business meeting of the Peterborough ecclesia
|La ultima întâlnire generală de afaceri a eclesiei din Peterborough
|
|
|-
|and wish you to know that I thank daily that he caused you to write the same for our learning at this time, that we might have our faith increases and press on for the prize.
|și doresc să știți că îi mulțumesc zi de zi că v-a făcut să le scrieți pentru ca noi să aflăm toate acestea în aceste vremuri, pentru a ne întări credința și pentru a marge mai departe până la triumf.
|
|
|-
|We rejoice to know we have had even a little part in the fulfillment of Revelation thus far
|Ne bucurăm să știm că până acum am avut până și cel mai mic rol în împlinirea Apocalipsei
|
|
|-
|carry the message of God's kingdom, or this kingdom gospel
|să purtăm mesajul regatului lui Dumnezeu, sau al acestei Evanghelii a regatului
|
|-
|P. 275. p. I: which is ''his'' organization;
|care este organizația ''Lui''
|
|He makes it possible for each one of his anointed to examine himself and to determine from the Word of God and '''attending circumstances''' whether or not he is in the faith
|și '''din toate''' împrejurările '''ce i se dau a le trăi''',
|...să se examineze pe sine însuși și să determine din Cuvântul lui Dumnezeu și din prin '''asistare expunere la circumstanțe''' dacă el este sau nu în credință.
|
|-
|P. 275. p. II: |and in '''his''' own good time and way
|și la momentul și prin modul potrivit,
|și la momentul și prin modul '''său''' potrivit
|
|-
|P. 275. p. II: |they might feed upon the bountiful '''provision made by him'''|ca ei să se ospăteze din '''abundența lui ''' |ca ei să se ospăteze din '''provizia abundentă furnizată de el'''
|
|-
|P. 275. p. II: |There are several reasons why that convention '''can hardly be compared ''' with ''other conventions'', ''and '''it is only true ''' to say that it was the best convention'' ever held on earth. | Sunt mai multe motive pentru care '''este greu să comparăm ''' această adunare ''cu altele de acest tip'' ''și '''nu ne sfiim să spunem ''' că a fost cu adevărat cea mai măreață adunare'' ce a avut loc vreodată pe pământ.|Sunt mai multe motive pentru care congresul '''cu greu poate fi comparat''' '''cu alte congrese''' și este adevărat să spunem că a fost cel mai măreț congres ținut vreodată pe pământ.
|
|-
|P. 275. p. III: |Preparation was made to this end.
|Pregătirile s-au făcut ''cu acest scop în minte''
|Pregătiri au fost făcute în acest scop.
|
|-
|P. 275. p. III: ''|Every member of the Bethel family, ''office and factory force'' at Brooklyn and Toronto was assigned to some specific duty, and each one performed his or her part. |''Fiecare membru al familiei Bethel, fiecare ''oficiu și fabrică'' din Brooklyn și Toronto a primit o anumită sarcină specifică și fiecare și-a îndeplinit partea sa.
|
|
|-
|P. 275. p. III: Two days later the remainder of the ''force'' at Brooklyn, and all the Toronto ''force'', moved to the site of the convention, and everything was in readiness to receive the crowd as it came.