3.178 de modificări
Modificări
→Adjustings
|aveau o autoritate egală cu Scripturile ebraice antice și făceau parte din instrucțiunile organizației conținute în întreaga Biblie.
|ok
|
|-
|pagina 359, par. 25
|appears that the apostle John finished his days at Ephesus
|se pare că apostolul Ioan și-a încheiat zilele la Efes
|
|
|-
|pagina 359, par. 25
|Still in the course of his third missionary tour
|În timpul celui de-al treilea turneu misionar,
|
|
|-
|pagina 359, par. 25
|Also in Macedonia he later wrote his first letter to his fellow servant, the young man Timothy.
|Tot în Macedonia a scris mai târziu prima sa scrisoare către tovarășul său de serviciu, tânărul Timotei.
|
|
|-
|pagina 359, par. 28
|It is thus clear that very few of the inspired written organization instructions
|Prin urmare, este clar că foarte puține dintre instrucțiunile inspirate ale organizației scrise
|
|
|-
|pagina 359, par. 28
|there organization instructions were issued.
|acolo au fost emise instrucțiuni de organizare.
|
|
|-
|pagina 359, par. 28
|Christ Jesus, was the unseen liaison member between them all to inspire them by the spirit of God and to keep them all in harmony with one another.
|Cristos Isus, a fost membrul nevăzut de legătură între toți pentru a-i inspira prin spiritul lui Dumnezeu și pentru a-i menține pe toți în armonie unul cu celălalt.
|
|
|-
|pagina 359, par. 28
|from which the organization instructions should be sent forth.
|din care urmau să fie trimise instrucțiunile organizației.
|
|
|-
|pagina 359, par. 28
|But what about the location of the visible governing body of the Theocratic organization on earth now?
|Dar cum rămâne cu locația corpului de guvernare vizibil al organizației Teocratice de pe pământ acum?
|
|