Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Paradis

254 de octeți adăugați, 20 iunie 2023 15:51
fără descrierea modificării
|pagina 179, par. 4
|The name of the one is Phison:
|Numele celui dintâi este Pison;|ok
|Se poate traduce și cu Numele unuia este Pison.
|
|-
|where gold groweth
|unde crește aurul.
|unde '''s-a făcut''' aurul.
|
|and put him into the paradise of pleasure, to dress it, and to keep it.
|și l-a pus în paradisul plăcerilor, ca să-l dezvolte și să-l păstreze
|și l-a pus în paradisul plăcerilor, ca să-l înfrumusețeze și să-l păstreze|traducerea mai literală ar fi „ca să-l împodobească”
|-
|pagina 180, par. 5
|two of which were such streams as the Tigris and the Euphrates river.
|dintre care două erau niște '''pârâuri ''' precum râul Tigru și Eufrat.|dintre care două erau niște '''cursuri de apă''' precum râul Tigru și Eufrat.
|
|had its cradle.
|și-a avut leagănul.
|ok
|
|pagina 180, par. 5
|for the man and his wife were able to live with comfort in the nakedness in which Jehovah God created them.
|pentru că bărbatul și soția lui au putut trăi '''cu confort ''' în goliciunea în care Iehova Dumnezeu i-a creat.|pentru că bărbatul și soția lui au putut trăi '''confortabil''' în goliciunea în care Iehova Dumnezeu i-a creat.
|
|in what we call the fall or autumn of the year.
|în ceea ce numim toamna sau toamna anului.
|| |-|pagina 180, par. 6|The Creator provided everything for the enjoy­ment of all the sense perceptions with which the man was endowed. The man was not deathless or im­mortal but his life had to be sustained by the proper food, and his loving Maker provided for this human need. |Creatorul a oferit totul pentru a se bucura de toate percepțiile senzoriale cu care omul a fost înzestrat. Omul nu era fără moarte sau nemuritor, ci viața lui trebuia să fie susținută de hrana potrivită, iar Făcătorul său iubitor a asigurat această nevoie umană.|ok
|
|The Creator provided everything for the enjoy­ment of all the sense perceptions with which the man was endowed. The man was not deathless or im­mortal but his life had to be sustained by the proper food, and his loving Maker provided for this human need.
|Creatorul a oferit totul pentru a se bucura de toate percepțiile senzoriale cu care omul a fost înzestrat. Omul nu era fără moarte sau nemuritor, ci viața lui trebuia să fie susținută de hrana potrivită, iar Făcătorul său iubitor a asigurat această nevoie umană.
|ok
|
|As to man's partaking of the products of these several kinds of trees here mentioned, God's will was different.
|În ceea ce privește împărtășirea omului din produsele acestor mai multor tipuri de copaci menționate aici, voia lui Dumnezeu a fost diferită.
|ok
|
|Hence we take the Genesis account given us by the prophet Moses as literal also.
|Prin urmare, luăm și noi relatarea Genezei, dată nouă de profetul Moise, drept literală.
|ok
|
|pagina 180, par. 7
|those "fair to behold, and pleasant to eat of"; (2) "the tree of life also in the midst of para­dise"; and
|cei „drăguți „'''drăguți''' la privit și plăcuti de mâncat”; (2) „pomul vieții de asmenea în mijlocul paradisului”; și|cei „'''atrăgători''' la privit și plăcuti de mâncat”; (2) „pomul vieții de asmenea în mijlocul paradisului”; și
|
|pagina 180, par. 7
|As long as man stayed obedient and fulfilled his Maker's purpose in putting him on earth he would be allowed to eat of those good-looking, fruit-bearing trees and thus remain perfectly well and in perpetual youth.
|Atât timp cât omul rămânea obedient și împlinea scopul Creatorului său '''prin punerea ''' acestuia pe pământ, i se va permite să mănânce din acei pomi fructiferi arătoși și astfel să rămână perfect și în tinerețe perpetuă.|Atât timp cât omul rămânea obedient și împlinea scopul Creatorului său '''în ceea ce privește''' punerea acestuia pe pământ, i se va permite să mănânce din acei pomi fructiferi arătoși și astfel să rămână '''sănătos''' '''perfect''' și în tinerețe perpetuă.
|