2.762 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
|
fără descrierea modificării
|pagina 179, par. 4
|The name of the one is Phison:
|Numele celui dintâi este Pison;|ok
|Se poate traduce și cu Numele unuia este Pison.
|-
|where gold groweth
|unde crește aurul.
|unde '''s-a făcut''' aurul.
|
|and put him into the paradise of pleasure, to dress it, and to keep it.
|și l-a pus în paradisul plăcerilor, ca să-l dezvolte și să-l păstreze
|și l-a pus în paradisul plăcerilor, ca să-l înfrumusețeze și să-l păstreze|traducerea mai literală ar fi „ca să-l împodobească”
|-
|pagina 180, par. 5
|two of which were such streams as the Tigris and the Euphrates river.
|dintre care două erau niște '''pârâuri ''' precum râul Tigru și Eufrat.|dintre care două erau niște '''cursuri de apă''' precum râul Tigru și Eufrat.
|
|had its cradle.
|și-a avut leagănul.
|ok
|
|pagina 180, par. 5
|for the man and his wife were able to live with comfort in the nakedness in which Jehovah God created them.
|pentru că bărbatul și soția lui au putut trăi '''cu confort ''' în goliciunea în care Iehova Dumnezeu i-a creat.|pentru că bărbatul și soția lui au putut trăi '''confortabil''' în goliciunea în care Iehova Dumnezeu i-a creat.
|
|in what we call the fall or autumn of the year.
|în ceea ce numim toamna sau toamna anului.
|| |-|pagina 180, par. 6|The Creator provided everything for the enjoyment of all the sense perceptions with which the man was endowed. The man was not deathless or immortal but his life had to be sustained by the proper food, and his loving Maker provided for this human need. |Creatorul a oferit totul pentru a se bucura de toate percepțiile senzoriale cu care omul a fost înzestrat. Omul nu era fără moarte sau nemuritor, ci viața lui trebuia să fie susținută de hrana potrivită, iar Făcătorul său iubitor a asigurat această nevoie umană.|ok
|
|The Creator provided everything for the enjoyment of all the sense perceptions with which the man was endowed. The man was not deathless or immortal but his life had to be sustained by the proper food, and his loving Maker provided for this human need.
|Creatorul a oferit totul pentru a se bucura de toate percepțiile senzoriale cu care omul a fost înzestrat. Omul nu era fără moarte sau nemuritor, ci viața lui trebuia să fie susținută de hrana potrivită, iar Făcătorul său iubitor a asigurat această nevoie umană.
|ok
|
|As to man's partaking of the products of these several kinds of trees here mentioned, God's will was different.
|În ceea ce privește împărtășirea omului din produsele acestor mai multor tipuri de copaci menționate aici, voia lui Dumnezeu a fost diferită.
|ok
|
|Hence we take the Genesis account given us by the prophet Moses as literal also.
|Prin urmare, luăm și noi relatarea Genezei, dată nouă de profetul Moise, drept literală.
|ok
|
|pagina 180, par. 7
|those "fair to behold, and pleasant to eat of"; (2) "the tree of life also in the midst of paradise"; and
|cei „drăguți „'''drăguți''' la privit și plăcuti de mâncat”; (2) „pomul vieții de asmenea în mijlocul paradisului”; și|cei „'''atrăgători''' la privit și plăcuti de mâncat”; (2) „pomul vieții de asmenea în mijlocul paradisului”; și
|
|pagina 180, par. 7
|As long as man stayed obedient and fulfilled his Maker's purpose in putting him on earth he would be allowed to eat of those good-looking, fruit-bearing trees and thus remain perfectly well and in perpetual youth.
|Atât timp cât omul rămânea obedient și împlinea scopul Creatorului său '''prin punerea ''' acestuia pe pământ, i se va permite să mănânce din acei pomi fructiferi arătoși și astfel să rămână perfect și în tinerețe perpetuă.|Atât timp cât omul rămânea obedient și împlinea scopul Creatorului său '''în ceea ce privește''' punerea acestuia pe pământ, i se va permite să mănânce din acei pomi fructiferi arătoși și astfel să rămână '''sănătos''' '''perfect''' și în tinerețe perpetuă.
|