3.178 de modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|It is to this true Israel,
|Pentru acest Israel adevărat,
|
|
|-
|pagina 247, par. 16
|in our momentous day.
|în zilele noastre importante.
|
|
|-
|pagina 247, par. 16
|have complained long and loud that Britain did not live up to its own Balfour Declaration,
|s-au plâns mult timp şi tare că Marea Britanie nu s-a ridicat așteptărilor propriei lor Declaraţii Balfour,
|
|
|-
|pagina 247, par. 16
|not first, but thirty third in line to recognize the new state.
|nu prima, ci a treizeci și treia pentru recunoașterea noului stat.
|
|
|-
|pagina 247, par. 17
|to rebuild the temple of worship of Jehovah, the city and its realm had lain desolate for seventy years,
|pentru a reconstrui templul de închinare al lui Iehova, cetatea și tărâmul ei au rămas pustii timp de șaptezeci de ani,
|
|
|-
|pagina 247, par. 17
|But was such the case when the Jews began pushing the colonizing work
|Dar s-a întâmplat la fel când evreii au început să impulsioneze lucrarea de colonizare
|
|
|-
|pagina 247, par. 17
|sparsely in some places, but occupied just the same.
|rari pe alocuri, dar ocupat totuși.
|
|
|-
|pagina 248, par. 18
|and he would make them the ranking nation of the earth.
|iar el îi va face națiunea de rang înalt a pământului.
|
|
|-
|pagina 248, par. 18
|in a body did not go back in unbelief.
|într-un grup nu s-au întors în necredință.
|
|
|-
|pagina 248, par. 18
|No, they did not go up in unbelief;
|Nu, ei nu au plecat în necredință;
|
|
|-
|pagina 248, par. 19
|So they do not take up their position in the land to magnify Jehovah's name and resume his pure worship free from Babylonish traditions of the religions fathers.
|Așa că ei nu își iau poziția în țară pentru a mări numele lui Iehova și pentru a relua închinarea lui pură, eliberată de tradițiile babiloniene ale părinților religiilor.
|
|
|-
|pagina 248, par. 19
|the ancient temple site
|locul templului antic
|locul antic al templului
|
|-
|pagina 248, par. 20
|They have no faith or belief in Jesus Christ,
|Ei nu au credință sau încredere în Isus Cristos,
|
|
|-
|pagina 248, par. 20
|They have no faith or belief in Jesus Christ,
|Ei nu au credință sau încredere în Isus Cristos,
|
|
|-
|pagina 248, par. 20
|For this mighty reason the natural Jews today in Jerusalem never could match the miniature fulfillment and thus bring about the major, final fulfillment of the prophecies.
|Din acest motiv puternic, evreii naturali de astăzi din Ierusalim nu au putut niciodată să se potrivească cu împlinirea în miniatură și astfel să aducă împlinirea majoră, finală, a profețiilor.
|
|
|-
|pagina 248, par. 20
|the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
|vine ceasul când nici pe muntele acesta, nici în Ierusalim te vei închina Tatălui.
|
|
|-
|pagina 248, par. 20
|for the Father seeketh such to worship him."
|căci Tatăl caută astfel să I se închine.”
|
|