Discuție:Drama justificării (Partea 3)
Versiunea din 16 august 2021 16:46, autor: Asz (Discuție | contribuții)
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea |
---|---|---|---|
pagina 67, par. 1 | Fear not; for I have redeemed [delivered] thee, I have called thee by thy name; thou art mine. | Nu te teme de nimic, căci Eu te izbăvesc (mântui), te chem pe nume: eşti al Meu. | Nu te teme; căci te-am răscumpărat [izbăvit], te-am chemat pe numele tău; tu ești al meu. Nu te teme; căci te-am răscumpărat [eliberat], te-am chemat pe numele tău; tu ești al meu. |
pagina 67, par. 3 | It was in the year 1922 that such fulfilment began. | ea a început în anul 1922. | A fost in anul 1922 când o astfel de împlinire a început. |
pagina 67, par. 3 | were in a state of comparative inactivity in the service of the Lord | se afla într-o stare de inactivitate în slujba Domnului, privind comparativ, iar aceasta a | se afla într-o stare de inactivitate comparativă' în serviciul Domnului, se afla într-o stare de inactivitate relativă' în serviciul Domnului, |
pagina 67, par. 4 | at the same location where later Elisha with the mantle | Iordanului în care fără îndoială și Elisei, mai târziu, folosindu-se de mantia lui Ilie, | Iordanului în care fără îndoială și Elisei, mai târziu, folosindu-se de mantia lui Ilie la aceeași locație unde mai târziu Elisei cu mantaua |
pagina 69, par. 9 | Except for that great miracle | Cu excepția acelei mari minuni, așa cum a afirmat Isus | Dacă nu ar fi fost acest mare miracol, așa cum a afirmat Isus Cu excepția acelui mare miracol |
pagina 69, par. 11 | wall of protection, shows the people of good will that are spared at Armageddon; | zid mare de protecție, arată oamenii de bunăvoință care sunt cruțați la Armaghedon; | zid mare de protecție, arată spre oamenii de bunăvoință care sunt cruțați la Armaghedon; Zidul de protecție arată oamenii cu bunăvoință care sunt cruțați la Armaghedon. |
pagina 69, par. 12 | It was on the east side of the Jordan at this point that John was baptizing the repentant Israelites. | Era chiar în acest punct, în partea de est a Iordanului, unde Ioan îi boteza pe Israeliții care se căiau. | În acest loc, pe partea de est a Iordanului, Ioan i-a botezat pe izraeliţii care se căiau. |
pagina 69, par. 13 | those faithful unto death would pass unhindered over the Jordan | cei credincioși până la moarte ar putea traversa nestingheriți Iordanul, | cei credincioși până la moarte ar putea traversa nestingheriți Iordanul, cei credincioși până la moarte ar trece nestingheriți Iordanul, |
pagina 70, par. 14 | They would know that only by the power of Almighty God was it possible for the Israelites to cross dry-shod over that river-bed. | Ar ști atunci că acestea nu se pot întâmpla decât prin puterea Dumnezeului Atotputernic, ca israeliții să traverseze albia acelui râu ca și cum ar merge pe uscat. | Ei au cunoscut faptul că numai prin puterea Atotputernicului Dumnezeu a fost posibil ca izraeliţii să treacă pe uscat prin albia râului. |
pagina 70, par. 16 | Upwards of 20000 ardent churchmen attended the meetings of the International Bible Students Association at Cedar Point, Ohio, during its recent convention. | Peste 20000 de credincioși înflăcăraţi au participat la întâlnirile Asociației Internaționale a Studenților în Biblie la Cedar Point, Ohio, în timpul recentului congres. | |
pagina 72, par. 26 | The twelve stones embraced in this command had a particular significance, which is shown by the use to which the stones were put. | Cele douăsprezece pietre arătate în această poruncă au avut o semnificație deosebită, lucru demonstrat de locul unde au fost așezate aceste pietre. | |
pagina 72, par. 29 | Jehovah's miracle performed that permitted the crossing of the Jordan, being of great importance, must not be left without a visible proof thereof, and
hence there must be a lasting and authentic record made and kept of the same; and therefore the purpose the stones performed in this picture is shown by the following, to wit: |
Miracolul realizat de către Iehova care a permis trecerea Iordanului, fiind de mare importanță, nu trebuia lăsat fără o dovadă vizibilă a acestuia și prin urmare, trebuie să existe o înregistrare durabilă și autentică, făcută și păstrată; și, prin urmare, este prezentat scopul folosirii pietrelor în această ilustrație
prin următoarele: |
|
pagina 72, par. 29 | "That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers
in time to come, saying, What mean ye by these stones? then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off; and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever."-Josh. 4: 6, 7. |
„Pentru că acesta să poată fi un semn printre voi, că atunci când copiii voștri vă vor întreba în timpul ce are să vină, spunând: Ce înseamnă aceste pietre pentru voi? atunci le veți răspunde: Că apele Iordanului au fost despărțite înaintea chivotului legământului Domnului; când a trecut peste Iordan, apele Iordanului au fost despărțite; și aceste pietre vor fi o aducere aminte pentru copii lui Israel în veci. "- Ios. 4: 6, 7. | |
pagina 72, par. 30 | God's kingdom is symbolized by "The Stone", Christ Jesus the King. The remnant are in line for the kingdom, and by the 'Word of God, they are designated as living stones.
shall be for a memorial unto the children of Israel for ever."-Josh. 4: 6, 7. |
Regatul lui Dumnezeu este simbolizat de „Piatra”, Cristos Isus Regele. Rămășița este în linie pentru regat și, prin Cuvântul lui Dumnezeu, sunt desemnați ca pietre vii. |