Discuție:Israel

De la Ro JW United
Versiunea din 3 martie 2024 08:45, autor: Asz (Discuție | contribuții) (Adjustings)
Jump to navigation Jump to search

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pagina 243, par. 1 for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. căci tu ai putere ca un prinț înaintea lui Dumnezeu și asupra oamenilor și ai biruit.” ok
pagina 243, par. 1 Others understand it to mean "striver, or wrestler, Alții înțeleg că înseamnă „insistent, sau luptător, ok
pagina 243, par. 2 a natural-born Jew un evreu din naștere ok
pagina 243, par. 2 and are all persons throughout the world who adhere to its state religion, the true Israel of God here mentioned? și sunt toate persoanele din întreaga lume care aderă la religia sa de stat, adevăratul Israel al lui Dumnezeu aici menționat? ok
pagina 243, par. 4 By doing so it will result in a blessing to both the honest Jew and the honest non-Jew or Gentile. Procedând astfel, va avea ca rezultat o binecuvântare atât pentru evreul cinstit, cât și pentru neevreul sau cel din națiuni cinstit. ok
pagina 243, par. 4 may well answer why: ar putea foarte bine să ne răspundă: ok
pagina 243, par. 4 By its large part in making the Jew what he is today, Prin rolul principal în a-l face pe evreu ceea ce este astăzi, ok
pagina 243, par. 5 At that time, true to the prophecy that Jesus of Nazareth had given În acel timp, fidel profeției pe care Isus din Nazaret o dăduse,
pagina 243, par. 5 while their holy city was trodden down by the Gentiles'. în timp ce cetatea lor sfântă a fost călcată în picioare de neamuri
pagina 244, par. 5 but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul; ci Iehova îți va da acolo o inimă tremurândă, ochi slăbiți și un suflet disperat;
pagina 244, par. 5 for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see. pentru că frica inimii tale de care te vei teme și pentru vederea ochilor tăi, pe care o vei vedea.”
pagina 244, par. 6 No true follower and imitator of Jesus Christ, Nici un adevărat discipol și imitator al lui Isus Cristos