| Locația
|
Engleză
|
Română
|
Propunerea
|
Observații
|
|---|
| preface, par. 2
|
and also a clear-cut treatise on "Your Choice"
|
precum și un tratat clar despre „Alegerea ta”
|
ok
|
|
| preface, par. 3
|
This sign is a beautiful white camel metal case, 12 by 16 inches,
|
Acest semn este o frumoasă carcasă metalică albă, în formă de cămilă, de 12 pe 16 inchi,
|
ok
|
|
| preface, par. 3
|
They come complete with cord flasher, electric bulb and sign.
|
Ele se livrează complete cu cablu pentru intermitent, bec electric și semn.
|
Ele se livrează complete cu cablu pentru intermitență, bec electric și semn.
|
|
| preface, par. 3
|
Gigurj should order these through their service director or sharpshooter,
|
Gigurj ar trebui să le comande prin intermediul directorului de servicii sau al agentului de știri,
|
<nelizibil> ar trebui să le comande prin intermediul directorului de servicii sau al agentului de știri,
|
|
| preface, par. 4
|
All letters and other mail ????? date
|
Toate scrisorile și alte documente poștale ulterioare acestei date
|
Toate scrisorile și alte documente poștale <nelizibil, probabil ulterioare> acestei date
|
|
| pag. 99, par. 1
|
Jehovah is the great Teacher, and he uses figures of speech by which he transmits to his creatures that love him the truth, and in no uncertain terms.
|
Iehova este marele Învățător și folosește figuri de stil prin care transmite creaturilor sale care îl iubesc adevărul, și aceasta în termeni clari.
|
Iehova este marele Învățător și folosește figuri de stil prin care transmite creaturilor sale care îl iubesc adevărul, și aceasta nu în termeni neclari.
|
|
| pag. 99, par. 1
|
that they conclude that Jehovah's witnesses are done for,
|
încât ajunge la concluzia că martorii lui Iehova sunt terminați
|
ok
|
|
| pag. 99, par. 1
|
As a result the enemy holds a feast and rejoices and says to all who will hear:
|
Drept urmare, dușmanul organizează un ospăț, se bucură și spune tuturor celor care vor auzi:
|
ok
|
|
| pag. 99, par. 1
|
at the time of childbirth.
|
în timpul nașterii.
|
ok
|
|
| pag. 99, par. 3
|
in flaming fire taking vengeance on them that know not God
|
într-o flacără de foc, răzbunându-se împotriva celor ce nu-L cunosc pe Dumnezeu
|
ok
|
|
| pag. 99, par. 5
|
and that the objects of God's wrath
|
și că cei vizați de mânia lui Dumnezeu
|
|
|
| pag. 100, par. 5
|
"Sudden destruction impends over them."
|
„Distrugerea bruscă este iminentă”
|
|
|
| pag. 100, par. 5
|
that Jehovah's witnesses are out of business
|
că martorii lui Iehova sunt în faliment
|
|
|
| pag. 100, par. 5
|
destruction is right then at hand, very close and immediately about to fall upon them.
|
distrugerea este chiar atunci iminentă, foarte aproape și imediat pe cale să cadă asupra lor.
|
|
|
| pag. 100, par. 5
|
When they have reached the high point of utter abandon to self-peace and security by what they have accomplished wrongfully,
|
Când vor ajunge la punctul culminant al abandonului total față de pacea și siguranța de sine prin ceea ce au realizat greșit,
|
|
|
| pag. 100, par. 5
|
They will know that their gold lace and funny' hats and other paraphernalia will render them no aid and protection whatsoever.
|
Vor ști că dantela lor aurie, pălăriile amuzante și alte obiecte de valoare nu le vor oferi niciun ajutor sau protecție.
|
|
|
| pag. 100, par. 8
|
together with all their allies, who join with them to lull to sleep the people, and who say to the simple:
|
împreună cu toți aliații lor, care li se alătură pentru a adormi oamenii și care le spun celor simpli:
|
|
|
| pag. 100, par. 8
|
they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing or nought, and the deceit of their heart.
|
ei vă prorocesc vedenii false, ghiciri neadevărate și înșelăciuni ale inimii lor.
|
|
|
| pag. 100, par. 9
|
Without such co-operation they could not well hollo, " Peace and safety."
|
Fără o astfel de cooperare, nu ar putea striga cu ușurință „Pace și siguranță”.
|
|
|
| pag. 101, par. 10
|
by bursting out expressed hatred against "the old whore"
|
izbucnind în ură exprimată împotriva „vechii curve”
|
|
|
| pag. 101, par. 10
|
It is "his strange work" which will awaken the political and commercial element to a revolt
|
Este „lucrarea sa stranie” care va trezi elementul politic și comercial la o revoltă
|
|
|
| pag. 101, par. 10
|
as to the manner of executing his wrath or vengeance upon the enemy,
|
cu privire la modul prin care își execută mânia sau răzbunarea asupra dușmanului,
|
|
|
| pag. 101, par. 10
|
and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
|
Și după ce i-au distrus pe locuitorii Seirului, fiecare s-a ajutat să se distrugă pe altul.
|
|
|
| pag. 101, par. 11
|
It appears from the Scriptures that the final expression of God's wrath against Satan's organization
|
Se pare din Scripturi că expresia finală a mâniei lui Dumnezeu împotriva organizației lui Satan
|
|
|
| pag. 101, par. 11
|
The spoilers are come upon all high places through the wilderness:
|
Pustiitorii au venit peste toate locurile înalte din pustie,
|
|
|
| pag. 101, par. 11
|
they have put themselves in pain, but shall not profit [for all their pains and efforts against Jehovah's witnesses]; and they shall be ashamed of your revenues, because of the fierce anger of the Lord.
|
s-au chinuit, dar nu va folosi nimic [pentru toate durerile și eforturile lor împotriva martorilor lui Iehova]; și se vor rușina de veniturile voastre, din cauza mâniei aprinse a Domnului.
|
|
|