2.733 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
fără descrierea modificării
|'''but even the greater number of those who have covenanted''' to do the will of God and have been favored with his spirit have failed to obey that rule.
|'''dar chiar cei mai mulți din numărul celor care au făcut legământ''' să facă voia lui Dumnezeu și au fost favorizați cu spiritul său nu au respectat această regulă.
|ok
|-
|Joshua was leading Israel's host, and he had to be '''forcibly reminded''' of this rule
|Iosua conducea armata lui Israel și trebuia '''să i se reamintească puternic''' această regulă
|Iosua conducea armata lui Israel și trebuia '''să i se reamintească forțat''' această regulă
|-
|members thereof exalted themselves and heaped honor and praise upon one another
|ar membrii acesteia s-au înălțat și au adunat onoare și laude unul pentru altul
|ar membrii acesteia s-au înălțat și s-au ingramadit cu onoare și laude unul peste altul
|-
|recognizing him and obeying him according to his rule, '''will ever live'''.
|recunoscându-l și ascultându-l conform regulii sale, '''va trăi vreodată'''.
|recunoscându-l și ascultându-l conform regulii sale, '''va trăi întotdeauna'''.
|-
|figuratively speaking, '''wilted up''' and fear held them in its hand,
|vorbind la figurat, '''au leșinat''' și frica i-a ținut în mâna sa
|vorbind la figurat, '''s-au ofilit''' și frica i-a ținut '''în mână'''
|-
|and the "other sheep" of the Lord, the "great multitude", and the revelation of which truth greatly encourages those who love Jehovah and his King.
|și „celelalte oi” ale Domnului, „mulțimea mare”, iar revelația acestui adevăr îi încurajează mult pe cei care îl iubesc pe Iehova și pe Regele său.
|ok
|-
|-
|pagina 84, par. 8
|Jehovah's '''faithful servants ''' '''in the field had piled up''' the books and other literature explaining his Word |'''Slujitorii fideli ''' ai lui Iehova în teren adunaseră cărțile și altă literatură care explicau Cuvântul Său|'''Slujitorii credincioși''' ai lui Iehova '''adunaseră cărțile și altă literatură''' în teren care explicau Cuvântul Său.
|-
|pagina 84, par. 8
|The Lord saw to it that '''runners or publishers''' delivered that message to the clergy
|Domnul a avut grijă ca '''mesagerii sau editorii ''' să transmită acel mesaj clerului|Domnul a avut grijă ca '''alergătorii sau vestitorii''' să transmită acel mesaj clerului
|-
|thus '''calling''' them to take notice that the
|făcându-i astfel să observe că
|ok
|-
|That was notice that the antitypical (that is, the spiritual) Israelites had been safely
|A fost observat că israeliții antitipici (adică spirituali) au fost aduși în siguranță
|Aceasta a fost o observație că israeliții antitipici (adică spirituali) au fost aduși în siguranță
|-
|God's people were armed for the conflict, and it was beginning.
|Poporul lui Dumnezeu era înarmat pentru conflict și acesta începea.
|ok
|-
|Great Britain went off the gold standard
|Marea Britanie a renunțat la standardul de aur
|ok
|-
|pagina 84, par. 8
|As showing that the modern-day Canaanite kings were disturbed, in addition to what is said above
|Arătând în continuare că '''Regii ''' canaaniți din zilele moderne au fost deranjați, pe lângă cele spuse mai sus|Arătând în continuare că '''regii''' canaaniți din zilele moderne au fost deranjați, pe lângă cele spuse mai sus
|-
|The scarecrow has increased since.
|Sperietoarea a crescut de atunci.
|ok
|-
|picturing the kingdom conditions into which spiritual Israel were when gathered unto the Lord
|ilustrând condițiile regatului în care s-a aflat Israelul spiritual când a fost adunat la Domnul
|ok
|-
|Circumcision was a symbol of testimony thereof.
|Circumcizia a fost un simbol al mărturiei sale.
|ok
|-
|"Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked." (Deut. 10: 16)
|„Circumcideți așadar inimile voastre și nu vă mai încăpățânați”. (Deut. 10: 16)
|ok
|-
|were assembled and addressed by Moses as Jehovah's servant (Deut. 1: 3-5; 29: 1)
|au fost adunați și unde Moise li s-a adresat ca slujitor al lui Iehova (Deut. 1: 3-5; 29: 1)
|ok
|-
|pictured by the wholesale circumcision of the flesh
|ilustrat de circumcizia în masă cărnii
|ok
|-
|Therefore none of God's covenant people '''could properly "heil" a human ruler'''
|Prin urmare, niciunul din poporul de legământ a lui Dumnezeu nu ar putea saluta („heil”) în mod corespunzător un conducător uman
|Prin urmare, niciunul din poporul de legământ a lui Dumnezeu nu ar putea saluta („heil”) în mod potrivit un conducător uman
|-
|children of Israel at the hill of the foreskins." (Josh. 5: 3)
|copiii [bărbaților] lui Israel la dealul prepuțurilor”. (Ios. 5: 3)
|copiii lui Israel la dealul prepuțurilor”. (Ios. 5: 3)
|-
|The text here speaks of the place as "the hill of foreskins", showing there was a large pile of such, and which was a testimony concerning the cleansing of the
|Textul de aici vorbește despre locul numit „dealul prepuțurilor”, arătând că era o grămadă mare de astfel de lucruri și care era o mărturie despre curățarea
|ok
|-
|had been discontinued, and the acknowledgment was publicly made that Jehovah God and Christ Jesus are the Teachers of the church, instead of men.
|a fost întrerupt ș a fost recunoscut public că Iehova Dumnezeu și Cristos Isus sunt Învățătorii bisericii, în locul oamenilor.
|ok
|-
|pagina 86, par. 17
|This made a number very sore, and their soreness did not heal.
|Acest lucru a cauzat durere unui număr dintre ei, iar durerea lor nu s-a vindecat.|I-a durut mult pe unii aceasta, iar durerea lor nu s-a vindecat.
|-
|The result was the purging and cleansing of the organization preparatory to carrying on the '''witness work of warfare against the enemy'''.
|Rezultatul a fost purificarea și curățarea organizației pregătitoare pentru desfășurarea lucrării de mărturie, de război împotriva inamicului.
|ok
|-
|Only those circumcised of heart, that is, wholly devoted to God, would go forward in the warfare '''just before them'''.
|Numai cei circumciși cu inima, adică în întregime devotați lui Dumnezeu, vor merge mai departe în război.
|Numai cei circumciși cu inima, adică în întregime devotați lui Dumnezeu, vor merge mai departe în război '''chiar înaintea lor'''
|-