3.178 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|All the animals of the earth would peacefully enjoy the paradise with humankind and would be under their dominion.
|Toate animalele pământului s-ar bucura în pace de paradis împreună cu omenirea și ar fi sub stăpânirea lor.
|
|
|-
|pagina 182, par. 15
|be a paradise by seven thousand years
|să fie un paradis până la împlinirea a șapte mii de ani
|
|
|-
|pagina 182, par. 15
|His purpose, though seemingly halted in its progress for six thousand years, will not be defeated.
|Scopul lui, deși aparent a fost oprit în progresul său timp de șase mii de ani, nu va fi învins.
|
|
|-
|pagina 182, par. 15
|The thousand-year kingdom of his Messiah,
|Regatul de o mie de ani a lui Mesia,
|
|
|-
|pagina 182, par. 15
|he shall crush your head, and you shall lie in wait for his heel
|el îți va zdrobi capul și tu vei pune la pândă pentru călcâiul lui
|
|
|-
|pagina 182, par. 15
|he shall crush your head, and you shall lie in wait for his heel
|el îți va zdrobi capul și tu vei pune la pândă pentru călcâiul lui
|
|
|-
|pagina 182, par. 16
|Jesus Christ, the Seed of God's woman, was the very one that spoke of the restoration of paradise to earth.
|Isus Cristos, Sămânța femeii lui Dumnezeu, a fost primul care a vorbit despre restaurarea paradisului pe pământ.
|
|
|-
|pagina 182, par. 16
|His crushing of the Serpent's head carries with it as one of its results the transforming of the earth into a beautiful global park after the battle of Armageddon.
|Zdrobirea capului șarpelui are ca rezultat transformarea pământului într-un frumos parc global după bătălia de la Armaghedon.
|
|
|-
|pagina 182, par. 16
|he will make all earth the glorious perfected home for men of good-will
|el va face tot pământul glorioasa casa perfectă pentru oamenii cu bunăvoință
|
|