2.733 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
fără descrierea modificării
|and he thus enters upon the Kingdom, this means his second coming and the start of his second presence.
|și astfel intră în Regat, aceasta înseamnă a doua Sa venire și începutul celei de-a doua sa prezență.
|ok
|
|The conferment of the Kingdom upon him must be when the "seven times" of uninterrupted Gentile domination of the earth expire,
|Conferirea Regatului asupra lui trebuie să fie atunci când expiră cele „șapte timpuri” ale dominației neîntrerupte ale Neamurilor asupra pământului,
|ok
|
|There is, and divine prophecy described it for us long in advance.
|Există, iar profeția divină ne-a descris cu mult timp înainte.
|Există, iar profeția divină '''ni l-a ''' descris cu mult timp înainte.
|
|And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying,
|Și când stătea pe muntele Măslinilor, ucenicii s-au apropiat de el singuri, zicând:
|Și când stătea pe muntele Măslinilor, ucenicii s-au apropiat '''ei singuri de el''', zicând:
|
|because this title stirred up in their minds Daniel's prophecy about the delivery of the Kingdom to the Son of man.
|deoarece acest titlu a stârnit în mintea lor profeția lui Daniel despre predarea Regatului Fiului omului.
|deoarece acest titlu a stârnit în mintea lor profeția lui Daniel despre salvarea ce vine prin Regat Fiului omului.ok
|
|After that the resurrection of Jesus, the antitypical Jonah, must be preached
|După aceea, învierea lui Isus, antitipicul Iona, trebuie să fie predicată
|ok
|
|Daniel, who was used to foretell his coming with clouds and entering upon his active Kingdom power, was also used to foretell, yes, date, his first coming.
|Daniel, care a fost folosit să prevestească venirea sa cu nori și să intre în puterea sa activă a Regatul, a fost, de asemenea, folosit pentru a prevesti, da, data, prima lui venire.
|Daniel, care a fost folosit să prevestească venirea sa cu nori și '''intrarea''' în puterea sa activă a Regatul, a fost, de asemenea, folosit pentru a prevesti, da, data, prima lui venire.
|
|the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: ... And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself."*
|Prințul vor fi șapte săptămâni și șaizeci și două de săptămâni: ... Și după șaptezeci și două de săptămâni va fi nimicit Mesia, dar nu pentru el însuși.”*
|Prințul vor fi șapte săptămâni și șaizeci și două de săptămâni: ... Și după '''șaizeci''' și două de săptămâni va fi nimicit Mesia, dar nu pentru el însuși.”*
|
|for first after Jesus returned from his temptation in the wilderness did John call the attention of his disciples to the Messiah with the words:
|căci mai întâi, după ce Isus s-a întors din ispita lui în pustiu, Ioan a atras atenția ucenicilor săi asupra lui Mesia cu cuvintele:
|ok
|
|For not as having followed cleverly devised stories made we known unto you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but as having been made spectators of his majesty.
|Pentru că nu am urmat povești inteligent concepute, v-am făcut cunoscut puterea și prezența Domnului nostru Isus Cristos, ci ca fiind făcuți spectatori ai Măreției Sale
|Pentru că nu urmând povești inteligent concepute v-am făcut făcut cunoscut puterea și prezența Domnului Isus Cristos, ci prin faptul că am fost făcuți spectatori ai majestății sale.
|
|Verily I say unto you, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
|Adevărat vă spun că sunt unii dintre cei care stau aici, care nu vor gusta nicidecum moartea, până nu vor vedea pe Fiul lui om care vine în regatul lui.
|Adevărat vă spun că sunt unii dintre cei care stau aici, care nu vor gusta nicidecum moartea, până nu vor vedea pe Fiul '''omului venind''' în regatul său.
|
|and Peter himself explains it was a foreview of the Kingdom "power and presence" of the Lord Jesus.
|iar Petru însuși explică că a fost o previziune a „puterii și prezenței” Regatului Domnului Isus.
|ok
|