3.178 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|at the tabernacle full-time as soon as he was weaned.
|la tabernacol cu normă întreagă, de îndată ce a fost înțărcat.
|
|
|-
|pagina 253, nq. 4
|do any Christians today have a new farm,
|uni creștini de astăzi au o fermă nouă,
|
|
|-
|pagina 253, nq. 4
|Carrying them around and scrapping with their conscience tires them more than would the gospel preaching work.
|Purtându-le cu ei și apăsând pe conștiința lor, îi obosește mai mult decât ar fi lucrarea de predicare a Evangheliei.
|
|
|-
|pagina 253, nq. 5
|and hasten his work,
|să-și grăbească lucrarea Lui,
|
|
|-
|pagina 253, nq. 5
|He does not get behind schedule, nor will he speed up His schedule for the strange work or strange act just to convince scoffing worldlings.
|El nu întârzie și nici nu își va grăbi programul pentru lucrarea ciudată sau actul ciudat doar pentru a-i convinge pe batjocoritorii lumești.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 2
|remind us of the empty clouds and blowing winds
|ne amintesc de norii goi și de vânturile care suflă
|
|
|-
|pagina 254, nq. 3
|so the Christian can trim out the excesses and non-essentials from his time budget so that ample time will remain for strong activity and good fruitage in Kingdom ministry.
|tot așa creștinul poate tăia excesele și neesențiale din bugetul său de timp, astfel încât timp suficient va rămâne pentru activitate puternică și roade bune în lucrarea Regatului.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 4
|And they built for Pharaoh treasure cities, ...
|Și au zidit lui Faraon cetăți de comori,...
|
|
|-
|pagina 254, nq. 4
|He will slyly trespass on time in a thousand subtle ways if the Christian does not have a budget that posts his time with "No Trespassing" signs, "Satan, Keep Out!" "Hands Off Consecrated Time!"
|El va încălca cu viclenie la timp în o mie de moduri subtile dacă creștinul nu are un buget care afișează timpul cu semne „Nu se încalcă”, „Satan, stai afară!” „Nu pune mâna pe timpul consacrat!”
|
|
|-
|pagina 254, nq. 5
|Tie it fast so that its cords will not be snapped by yourselves or others.
|Stabiliți-l repede, astfel încât firele lui să nu fie rupte de voi înșivă sau de alții.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 5
|The remaining time till Armageddon lived according to God's will will not drag.
|Timpul rămas până la Armaghedon trăit conform voinței lui Dumnezeu nu va trage.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 6
|This old world has been weighed in the balances and found wanting.
|Această lume veche a fost cântărită în balanță și găsită deficientă.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 6
|Hence the hours of Christians for the service of gospel-preaching are numbered with it.
|Prin urmare, orele creștinilor pentru serviciul predicării Evangheliei sunt numărate cu ea.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 6
|Certainly Christians should have as much sense as the Devil
|Cu siguranță creștinii ar trebui să aibă la fel de multă pricepere ca și Diavolul
|
|
|-
|pagina 254, nq. 7
|or turn it back in its course so that you can live over wasted time.
|sau să-l întoarcă în cursul lui, astfel încât să puteți trăi peste timpul pierdut.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 7
|tie it down, budget it, use in a wise way the time you have consecrated to God.
|leagă-l, bugetează-l, folosește într-un mod înțelept timpul pe care l-ai consacrat lui Dumnezeu.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 8
|but took more and more bruising falls in the wake of pride and self-exaltation.
|ci au suferit din ce în ce mai multe căderi cu vânătăi în urma mândriei și exaltării de sine.
|
|
|-
|pagina 254, nq. 8
|To this very twentieth century experience has failed to teach men to avoid this snare;
|Până în acest secol al XX-lea experiența nu a reușit să-i învețe pe oameni să evite această capcană;
|
|
|-
|pagina 254, nq. 8
|the heady and high-minded among men increase in these "last days".
|oameni impetuoși și cu standarde morale înalte apar în aceste "ultime zile".
|
|
|-
|pagina 254, nq. 8
|Why, some arrogant few even match Satan's folly by exalting themselves above Jehovah God, pretending that they daily order God from his heavenly throne down to this earth to be sacrificed by them on a religious altar!
|De ce, unii aroganți puțini se potrivesc chiar cu nebunia lui Satan, exaltâmdu-se mai presus de Iehova Dumnezeu, pretinzând că ei îi ordonă zilnic lui Dumnezeu de la tronul său ceresc să coboare pe pământ să fie sacrificat de ei pe un altar religios!
|
|
|-
|pagina 254, nq. 9
|But not all men have tumbled into the snare that tripped foolish Satan to a fall.
|Dar nu toți oamenii s-au prăbușit în cursa care l-a împiedicat pe nebunul Satan să cadă.
|
|