Discuție:Destinul Pământului După Sfârșitul Acestei Lumi: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
Linia 151: Linia 151:
 
|No; but that total desolation which came upon ancient Judah for the unfaithfulness of the Jews prophetically pictured the complete destruction due to be visited soon upon its modern counterpart, the organization of Cllris­ tendom.  
 
|No; but that total desolation which came upon ancient Judah for the unfaithfulness of the Jews prophetically pictured the complete destruction due to be visited soon upon its modern counterpart, the organization of Cllris­ tendom.  
 
|Nu; ci că pustiirea completă care a venit peste anticul Iuda, pentru necredincioşia iudeilor, a ilustrat în mod profetic nimicirea completă care urmează să vină curând peste corespondenta ei modernă, organizaţia creştinătăţii.
 
|Nu; ci că pustiirea completă care a venit peste anticul Iuda, pentru necredincioşia iudeilor, a ilustrat în mod profetic nimicirea completă care urmează să vină curând peste corespondenta ei modernă, organizaţia creştinătăţii.
|
+
|Nu; ci că pustiirea completă care a venit peste anticul Iuda, pentru necredincioşia iudeilor, a ilustrat în mod profetic '''distrugerea''' completă care urmează să vină curând peste corespondenta ei modernă, organizaţia creştinătăţii.
 
|
 
|
  
Linia 159: Linia 159:
 
|The flood took away in destruction all those who did not know the day and hour of its coming and did not enter into the ark; but did it take away Noah and his household who did enter the ark' No!  
 
|The flood took away in destruction all those who did not know the day and hour of its coming and did not enter into the ark; but did it take away Noah and his household who did enter the ark' No!  
 
|Potopul a dus în distrugere pe toţi cei care n-au cunoscut ziua şi ceasul venirii acestuia şi n-au intrat în arcă; dar a luat acesta pe Noe şi familia lui care au intrat în arcă? Nu!
 
|Potopul a dus în distrugere pe toţi cei care n-au cunoscut ziua şi ceasul venirii acestuia şi n-au intrat în arcă; dar a luat acesta pe Noe şi familia lui care au intrat în arcă? Nu!
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 166: Linia 166:
 
|just as Noah and his household lived through the global flood.
 
|just as Noah and his household lived through the global flood.
 
|aşa cum Noe şi familia lui au trăit prin Potopul global.
 
|aşa cum Noe şi familia lui au trăit prin Potopul global.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 173: Linia 173:
 
|uninhabited scorched earth with no one on it for him to seduce.
 
|uninhabited scorched earth with no one on it for him to seduce.
 
|pământ pârjolit şi nepopulat, cu nimeni pe el pe care să-l înşele.
 
|pământ pârjolit şi nepopulat, cu nimeni pe el pe care să-l înşele.
|
+
|pământ '''ars''' şi nepopulat, cu nimeni pe el pe care să-l înşele.
 
|
 
|
  
Linia 180: Linia 180:
 
|a state of suspended animation. .
 
|a state of suspended animation. .
 
|o stare a existenţei întrerupte.
 
|o stare a existenţei întrerupte.
|
+
|ok
 
|
 
|
 
   
 
   
Linia 187: Linia 187:
 
|and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand;  
 
|and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand;  
 
|şi am văzut sufletele celor care li se tăiase capul pentru mărturia lui Isus şi pentru Cuvântul lui Dumnezeu şi care nu se închinaseră fiarei, nici chipului ei şi nu primiseră semnul pe frunte şi pe mână;
 
|şi am văzut sufletele celor care li se tăiase capul pentru mărturia lui Isus şi pentru Cuvântul lui Dumnezeu şi care nu se închinaseră fiarei, nici chipului ei şi nu primiseră semnul pe frunte şi pe mână;
|
+
|şi am văzut sufletele celor '''cărora''' li se tăiase capul pentru mărturia lui Isus şi pentru Cuvântul lui Dumnezeu şi care nu se închinaseră fiarei, nici chipului ei şi nu primiseră semnul pe frunte şi pe mână;
 
|
 
|

Versiunea de la data 16 mai 2023 15:16

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pagina 20, par. 5 Whether this world is acting beastly and follow­ ing false prophecies contrary to God's 'Word we leave it for all hone:;t people to judge. Dacă această lume acţionează asemenea fiarelor şi urmează profeţiile false contrare Cuvântului lui Dumnezeu, lăsăm în seama tuturor oamenilor onești să judece. ok
pagina 20, par. 5 do not want the real, living, personal Clll'ist Jesus to rule over this planet with absolute power. nu vor ca realul, viul, personalul Cristos Isus să domnească peste această planetă cu putere absolută. nu vor ca realul, viul, Cristos Isus personal să domnească peste această planetă cu putere absolută.
pagina 20, par. 5 where­ with he seduced them who received the character of the beast unde cu ea i-a amăgit pe cei ce au primit semnul fiarei ok
pagina 20, par. 7 All political observers of today must agree that such a wholesale destruction of the "kings of the earth" and their backers and followers will mean the end of our present so-called "civilization", the end of our present earthly organization and arrangement of things. Toţi observatorii politici de astăzi trebuie să fie de acord că o astfel de distrugere în masă a „regilor pământului”, și a celor care îi susţin şi îi urmează, va însemna sfârşitul aşa-numitei noastre „civilizaţii” prezente, sfârşitul organizaţiei noastre prezente pământeşti şi al aranjamentului de lucruri. Toţi observatorii politici de astăzi trebuie să fie de acord că o astfel de distrugere în masă a „regilor pământului”, și a celor care îi susţin şi îi urmează, va însemna sfârşitul aşa-numitei a noastră „civilizaţie” prezentă, sfârşitul organizaţiei noastre prezente pământeşti şi al aranjamentului de lucruri.
pagina 20, par. 9 In like manner the symbolic earth, the arrangement today of humaJ: society, is affected and dominated by unseen higher intelligences. În același mod, pământul simbolic, aranjamentul de astăzi al societăţii umane, este afectat şi dominat de creaturi inteligente superioare nevăzute. ok
pagina 20, par. 9 The organization made up of ~ucll superior invisible intelligences is what the BilJle speaks of as the symbolic heaven. Organizaţia alcătuită din astfel de inteligente superioare invisibile este ceea ce Biblia descrie ca cerul simbolic. ok
pagina 20, par. 9 After first describing how the symbolic earth flees away, into the land of nowhere, the vision of Revelatio'n immediately shows how the flight of the symbolic heaven from before the face of the Supreme Judge upon his great white throne takes place. După ce descrie mai întâi modul în care pământul simbolic fuge, în țara de nicăieri, viziunea Revelației arată imediat cum are loc fuga cerului simbolic din fața Judecătorului Suprem pe marele său tron alb. ok
pagina 20, q. 9-10 What heaven flees away, and how is this pictured? Care cer va fugi şi cum este acesta ilustrat? Care cer fuge şi cum este acesta ilustrat?
pagina 21, par. 11 This will be a thousand years before he is cast into the "pool of fire", where the "beast" and the "false prophet" are. Aceasta va fi o mie de ani înainte ca el să fie aruncat în „iazul de foc”, unde se află „fiara” și „proocul mincinos”.
pagina 21, par. 11 As The Watchtower showed in its issue of October 1, 1948, God's angel or deputy who binds Satan the Devil and hurls him into the abyss of restraint is Christ Jesus, who has been given all power in heaven and earth. Aşa cum a arătat Turnul de veghe în numărul său din 1 octombrie 1948, îngerul sau reprezentantul lui Dumnezeu care îl leagă pe Satan Diavolul şi îl aruncă în abisul reținerii este Isus Cristos, căruia i-a fost dată toată puterea în cer şi pe pământ. ok
pagina 21, par. 11 These are the ones that are responsible for the political, commercial, Aceştia sunt cei responsabili de nenorocirile politice, comerciale, ok
pagina 21, par. 11 Woe to the inhabitants of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, hav­ing great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. Vai locuitorilor pământului și ai mării! căci diavolul s-a coborât la voi, având mare mânie, pentru că știe că nu are decât puțin timp. ok
pagina 21, par. 11 his angels must also be restrained with him when he is restrained from his deceptive work. şi îngerii lui trebuie de asemenea să fie reţinuţi împreună cu el când acesta va fi împiedicat de la lucrarea sa înşelătoare. ok
pagina 21, par. 11 he shall crush your head, and you shall lie in wait for his heel. el îţi va zdrobi capul, iar tu îi vei pândi călcâiul. ok
pagina 22, par. 15 Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. ... The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word. The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish. The earth also is polluted under the inhab­itants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the enverlasting covenant. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. Iată, Iehova pustiiește pământul un pustiu, și îl face un gunoi îl răstoarnă și împrăștie pe locuitorii lui. ... Pământul va fi pustiit cu totul și lăsat ca un gunoi; căci Iehova a rostit acest cuvânt. Pământul plânge și se stinge, lumea lâncește și se stinge, oamenii măreți ai pământului lâncezesc. De asemenea, pământul este spurcat sub locuitorii lui; pentru că au călcat legile, au încălcat statutele, au încălcat legământul veșnic. De aceea blestemul a mistuit pământul și cei ce locuiesc pe el sunt găsiți vinovați; de aceea locuitorii pământului sunt arși și puțini oameni au rămas. Iată, Iehova face pământul un pustiu, și îl face un gunoi, îl răstoarnă și împrăștie pe locuitorii lui. ... Pământul va fi gol cu totul și lăsat ca un gunoi; căci Iehova a rostit acest cuvânt. Pământul plânge și se stinge, lumea lâncește și se stinge, oamenii măreți ai pământului lâncezesc. De asemenea, pământul este poluat sub locuitorii lui; pentru că au călcat legile, au violat statutele, au încălcat legământul veșnic. De aceea blestemul a devorat pământul, iar cei ce locuiesc pe el sunt găsiți vinovați; de aceea locuitorii pământului sunt arși și puțini oameni au rămas.
pagina 22, par. 16 Thus Jehovah brought his cur;:;e upon the profaned Land of Promise and emptied it of man and domesticated beast, just as if it \vere a bowl that he turned upside down so as to dump out its contents. He did not then depopulate the entire globe, but left the Gentile nations on the earth that they might dominate the globe for "seven times", and he scattered the former Jewish inhabitants of Judah among all these Gentile nations. Astfel, Iehova şi-a adus blestemul peste profanata Ţară a Promisiunii, şi a lăsat-o fără locuitori şi animale domestice, ca și cum ar fi fost un vas pe care El l-a răsturnat pentru a-i vărsa conţinutul. El nu a depopulat atunci întreg globul, ci a lăsat pe pământ naţiunile neevreie, ca acestea să domine globul pentru „şapte timpuri” şi i-a împrăştiat pe foştii locuitori evrei ai lui Iuda printre toate aceste naţiuni neevreie. ok
pagina 22, par. 16 So the land became like a primeval wilderness, the haunt of wild beasts and birds. Aşa că ţara a devenit ca o sălbăticie primordială, cuibul fiarelor şi al păsărilor sălbatice. ok
pagina 22, par. 17 Therefore the inhabitants of the earth waste away, and few are the mortals that are left . . . . For so will it be in the midst of the earth, among the peoples, as when an olive tree is beaten, or at the gleaning of grapes, when the vintage is over. Yonder, men lift up their voice, they sing for joy, at the majesty of the LORD they shout more loudly than the sea: 'Therefore glorify the LORD throughout the east, on the coast-lands of the sea praise the name of the LORD, the God of Israel!' From the end of the earth have we heard songs of praise: 'Glory for the righteous!'" De aceea locuitorii pământului se risipesc și puțini sunt muritorii care au mai rămas. . . . Căci așa va fi în mijlocul pământului, printre popoare, ca atunci când se bate măslinul sau la culesul strugurilor, când se termină recolta. Acolo, oamenii își înalță glasul, cântă de bucurie, la măreția DOMNULUI ei strigă mai tare decât marea: „De aceea, slăviți pe DOMNUL de la est, pe coastele mării, lăudați Numele DOMNULUI, Dumnezeul lui Israel!' De la capătul pământului am auzit cântece de laudă: „Slavă pentru cei drepți!” ok
pagina 22, par. 18 For my people are fool­ish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens. and they had no light. I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro. I beheld, and, lo. there was no man, and all the hirds of the heavens were fled. I beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of Jehovah, and before his fierce anger. For thus saith Jehovah. The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end. For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I haye spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it. „Căci poporul meu este prost, ei nu mă cunosc; sunt copii ticăloşi şi nu au pricepere; ei sunt înțelepți să facă răul, dar să facă binele nu au cunoștințe. Am privit pământul și, iată, era pustiu și gol; iar cerurile și ei nu aveau lumină. Am privit munții și, iată, ei tremurau și toate dealurile se mișcau încoace și încolo. Am privit, și, iată, nu era niciun om și toate păsările din ceruri au zburat. Am privit, și iată, câmpul roditor era un pustiu și toate cetățile lui au fost dărâmate înaintea Domnului și înaintea mâniei Lui aprinse. Căci așa vorbește Jehova. Întreaga țară va fi o dezolare; totuși nu voi termina complet. Pentru aceasta se va jeli pământul, iar cerurile de sus se vor înnegri; pentru că am spus-o, am hotărât, nu m-am căit de aceasta, nici nu mă voi întoarce de la acesta.” „Căci poporul meu este prost, ei nu mă cunosc; sunt copii ticăloşi şi nu nici o înțelegere; ei sunt înțelepți să facă răul, dar să facă binele nu au cunoștințe. Am privit pământul și, iată, era pustiu și gol; iar cerurile și ei nu aveau lumină. Am privit munții și, iată, ei tremurau și toate dealurile se mișcau încoace și încolo. Am privit, și, iată, nu era niciun om și toate păsările din ceruri au zburat. Am privit, și iată, câmpul roditor era un pustiu și toate cetățile lui au fost dărâmate la prezența lui Iehova și înaintea mâniei Lui aprinse. Căci așa vorbește Jehova. Întreaga țară va fi o dezolare; totuși nu voi termina complet. Pentru aceasta se va jeli pământul, iar cerurile de sus se vor înnegri; pentru că am spus-o, am hotărât, nu m-am căit de aceasta, nici nu mă voi întoarce de la acesta.”
pagina 22, par. 18 In these verses Jeremiah is inspired to lJroplI(:'~Y first about the seYenty-year desolation of the land of Jehovah's cho::;en people, the Israelites, from GOT to 537 B.C. În aceste versete, Ieremia este inspirat să profeţească prima data despre pustiirea de 70 de ani a ţării poporului ales al lui Iehova, izraeliţii, din anul 607 î.C până în 537 î.C. ok
pagina 23, par. 20 No; but that total desolation which came upon ancient Judah for the unfaithfulness of the Jews prophetically pictured the complete destruction due to be visited soon upon its modern counterpart, the organization of Cllris­ tendom. Nu; ci că pustiirea completă care a venit peste anticul Iuda, pentru necredincioşia iudeilor, a ilustrat în mod profetic nimicirea completă care urmează să vină curând peste corespondenta ei modernă, organizaţia creştinătăţii. Nu; ci că pustiirea completă care a venit peste anticul Iuda, pentru necredincioşia iudeilor, a ilustrat în mod profetic distrugerea completă care urmează să vină curând peste corespondenta ei modernă, organizaţia creştinătăţii.


pagina 23, par. 21 The flood took away in destruction all those who did not know the day and hour of its coming and did not enter into the ark; but did it take away Noah and his household who did enter the ark' No! Potopul a dus în distrugere pe toţi cei care n-au cunoscut ziua şi ceasul venirii acestuia şi n-au intrat în arcă; dar a luat acesta pe Noe şi familia lui care au intrat în arcă? Nu! ok
pagina 23, par. 21 just as Noah and his household lived through the global flood. aşa cum Noe şi familia lui au trăit prin Potopul global. ok
pagina 23, par. 2 uninhabited scorched earth with no one on it for him to seduce. pământ pârjolit şi nepopulat, cu nimeni pe el pe care să-l înşele. pământ ars şi nepopulat, cu nimeni pe el pe care să-l înşele.
pagina 23, par. 2 a state of suspended animation. . o stare a existenţei întrerupte. ok
pagina 23, par. 2 and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; şi am văzut sufletele celor care li se tăiase capul pentru mărturia lui Isus şi pentru Cuvântul lui Dumnezeu şi care nu se închinaseră fiarei, nici chipului ei şi nu primiseră semnul pe frunte şi pe mână; şi am văzut sufletele celor cărora li se tăiase capul pentru mărturia lui Isus şi pentru Cuvântul lui Dumnezeu şi care nu se închinaseră fiarei, nici chipului ei şi nu primiseră semnul pe frunte şi pe mână;