Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Drama justificării (Partea 3)

4.359 de octeți adăugați, 14 septembrie 2021 09:56
fără descrierea modificării
they ought not to stand, and thus constituting (as the enemy is) "the abomination that maketh desolate".-Mark 13: 14.
|„gata și împotriva dușmanului”, care au încercat și încă încearcă în mod greșit să țină în posesie ceea ce nu este al lor, adică dreptul de a conduce lumea și stând acolo unde nu ar trebui să stea și astfel să constituie (așa cum este dușmanul) „urâciunea care pustiește” .- Marcu 13: 14.
|
 
|-
|pagina 76, par. 45
|ark on their shoulders, and that was '''in symbol or picture saying''' that Jehovah God had now
|iar acest lucru era '''un simbol sau o ilustrație''' arătând faptul că Iehova Dumnezeu
|
 
|-
|pagina 76, par. 46
|(and such is in corroboration of what is stated in the foregoing verse eighteen)
|(și acest lucru este coroborat cu ceea ce se afirmă în versetul optsprezece menționat anterior):
|
 
|-
|pagina 76, par. 46
|Which also our fathers that came after, brought in with Jesus [Joshua] into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David."-Acts 7: 44, 45.
|Pe care de asemenea, părinții noștri care au venit după, l-au adus cu Iisus [Iosua] în posesia neamurilor, pe care Dumnezeu le-a alungat dinaintea părinților noștri, până în zilele lui David. "- Fapte 7: 44, 45.
|
 
|-
|pagina 76, par. 48
|So now the mad rush of the people must flow around and pass the heap or pile of God's message in the form of literature piled up amongst them as witnesses to the name of Jehovah and as witnesses against the enemies of God.
|Tot așa, acum, goana nebună a oamenilor trebuie să ocolească mormanul sau grămada mesajului lui Dumnezeu sub forma literaturii adunată printre ei ca martor pentru numele lui Iehova și ca martor împotriva inamicilor lui Dumnezeu.
|
 
|-
|pagina 76, par. 48
|Now the Lord permits the nations to madly rush on to Armageddon, '''as if suddenly released'''.
|Acum Domnul le permite națiunilor să se grăbească nebunește spre Armaghedon, ca și cum ar fi eliberat brusc.
|
 
|-
|pagina 76, par. 48
|broadcast by radio from Brooklyn, New York, over '''a chain''' of radio stations,
|difuzat prin radio de la Brooklyn, New York, printr-'''o rețea''' de posturi radio
|
 
|-
|pagina 76, par. 49
|The remnant rejoice to take note of these facts today. The people of good will, seeing how the Lord has so marvelously protected and guided and delivered his people, likewise rejoice, and their faith in God is made strong.
|Rămășița se bucură să ia act de aceste fapte astăzi. Oamenii cu bună-voință, văzând cum Domnul și-a protejat, îndrumat și salvat poporul într-un mod atât de minunat , se bucură de asemenea și credința lor în Dumnezeu este întărită.
|
 
|-
|pagina 77, par. 51
|It was exactly forty years to the day from the time the Israelites chose their first passover lamb down in Egypt preparatory to celebrating the first
passover supper, immediately preceding their march out of Egypt, that they now arrived at Gilgal.
|Au trecut exact 40 de ani de la momentul în care Israeliții și-au ales primul miel de Paște în Egipt, pentru celebrarea primei cine de Paște, imediat înainte de marșul lor din Egipt, până au ajuns acum la Gilgal.
|
 
|-
|pagina 77, par. 52
|"And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal."
|„Și acele doisprezece pietre, pe care le-au scos din Iordan, Iosua le-a adunat la Gilgal.”
|
 
|-
|pagina 77, par. 55
|The prophetic drama at this point has been fulfilled
|Drama profetică la acest punct a fost împlinită
|
 
|-
|pagina 77, par. 55
|The same is a witness to them, that their faith must be unchangeable and that their hope must be strong, and for that reason they must continue to recount to themselves
these facts and amongst themselves they must speak thereof and to those of good will amongst them; that also they must continue to be faithful witnesses to the peoples of the world, that such may have notice of warning of God's purpose to destroy all the enemy at rmageddon.
|Același lucru este o mărturie pentru ei, că credința lor trebuie să fie neschimbabilă și că speranța lor trebuie să fie puternică și, din acest motiv, ei trebuie să continue să-și reamintească aceste fapte, iar printre ei trebuie să vorbească despre ele precum și celor cu bunăvoință prezenți printre ei; că, de asemenea, aceștia trebuie să continue să fie martori credincioși popoarelor lumii, pentru ca acestea să fie avertizați despre scopul lui Dumnezeu de a distruge pe toți dușmanii de la Amageddon.
|
 
|-
|pagina 77, par. 55
|The prophetic drama shows that there is still '''much work''' to be done before Armageddon.
|Drama profetică arată că mai sunt '''multe de făcut''' înainte de Armaghedon.
|
2.792 de modificări

Meniu de navigare