Discuție:Drama justificării (Partea 6): Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
Linia 7: Linia 7:
  
 
|-
 
|-
|pagina 101, par. 1
+
|pagina 115, par. 1
 
|If ye will obey my voice indeed [that is, emphatically, to a certainty, wholly or completely], and keep my covenant, then ye shall be a pecular treasure unto me aboce all people: for all the earth is mine.
 
|If ye will obey my voice indeed [that is, emphatically, to a certainty, wholly or completely], and keep my covenant, then ye shall be a pecular treasure unto me aboce all people: for all the earth is mine.
 
|Dacă veți asculta cu adevărat glasul Meu [adică cu tărie, până la o certitudine, în întregime sau în complet] și veți păzi legământul Meu, atunci veți fi pentru mine o comoară deosebită deasupra tuturor oamenilor, căci tot pământul este al Meu.
 
|Dacă veți asculta cu adevărat glasul Meu [adică cu tărie, până la o certitudine, în întregime sau în complet] și veți păzi legământul Meu, atunci veți fi pentru mine o comoară deosebită deasupra tuturor oamenilor, căci tot pământul este al Meu.
Linia 14: Linia 14:
  
 
|-
 
|-
|pagina 101, par. 1
+
|pagina 115, par. 1
 
|There is nothing in the earth to which man has an inherent right as against God. Everything that man receives is by
 
|There is nothing in the earth to which man has an inherent right as against God. Everything that man receives is by
 
|Nu există nimic pe pământ la care omul să aibă un drept inerent și care este opozabil lui Dumnezeu.
 
|Nu există nimic pe pământ la care omul să aibă un drept inerent și care este opozabil lui Dumnezeu.
Linia 21: Linia 21:
  
 
|-
 
|-
|pagina 101, par. 3
+
|pagina 115, par. 3
 
|The facts show that there have been persons in line for the kingdom of heaven and who have fallen by reason of their inordinate desire for
 
|The facts show that there have been persons in line for the kingdom of heaven and who have fallen by reason of their inordinate desire for
 
personal gain.  
 
personal gain.  
Linia 29: Linia 29:
  
 
|-
 
|-
|pagina 101, par. 3
+
|pagina 115, par. 3
 
|But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the Lord was kindled against the children of Israel.—Josh. 7:1.
 
|But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the Lord was kindled against the children of Israel.—Josh. 7:1.
 
|Dar copiii lui Israel au săvârșit o greșeală în lucrul blestemat; căci Acan, fiul lui Carmi, fiul lui Zabdi, fiul lui Zerah, din tribul lui Iuda, a luat din lucrul blestemul; și mânia Domnului s-a aprins împotriva copiilor lui Israel. — Ios. 7:1.
 
|Dar copiii lui Israel au săvârșit o greșeală în lucrul blestemat; căci Acan, fiul lui Carmi, fiul lui Zabdi, fiul lui Zerah, din tribul lui Iuda, a luat din lucrul blestemul; și mânia Domnului s-a aprins împotriva copiilor lui Israel. — Ios. 7:1.
Linia 36: Linia 36:
  
 
|-
 
|-
|pagina 101, par. 4
+
|pagina 115, par. 4
 
|In reality only one man of the tribe of Judah committed that trespass, but God here shows that he deals with his people collectively as an organization and that willful wrongdoing in any part thereof will not be overlooked and left unnoticed or unpunished. To permit a wrongful act to go unnoticed would put in danger the entire organization and bring reproach upon Jehovah’s name.
 
|In reality only one man of the tribe of Judah committed that trespass, but God here shows that he deals with his people collectively as an organization and that willful wrongdoing in any part thereof will not be overlooked and left unnoticed or unpunished. To permit a wrongful act to go unnoticed would put in danger the entire organization and bring reproach upon Jehovah’s name.
 
|În realitate, doar un singur om din tribul lui Iuda a comis acea fărădelege, dar Dumnezeu arată aici că El tratează cu poporul Său în mod colectiv ca o organizație și că acțiunile rele săvârșite cu intenție în orice parte a acestuia nu vor fi trecute cu vederea și lăsate neobservate sau nepedepsite. A permite ca un act ilicit să treacă neobservat ar pune în pericol întreaga organizație și ar aduce ocară numelui lui Iehova.
 
|În realitate, doar un singur om din tribul lui Iuda a comis acea fărădelege, dar Dumnezeu arată aici că El tratează cu poporul Său în mod colectiv ca o organizație și că acțiunile rele săvârșite cu intenție în orice parte a acestuia nu vor fi trecute cu vederea și lăsate neobservate sau nepedepsite. A permite ca un act ilicit să treacă neobservat ar pune în pericol întreaga organizație și ar aduce ocară numelui lui Iehova.
 +
|
 +
|-
 +
 +
|-
 +
|pagina 116, par. 5
 +
|The offender was not ignorant of his offense, but only by taking action before the entire congregation, that is, publicly, could the Israelites who were innocent prove themselves guiltless and entirely out of sympathy with the offense and the offender by taking their positive and uncompromising stand on the side of Jehovah.
 +
|Făptuitorul nu era în ignoranță față ceea ce făcuse, dar doar luând măsuri în fața întregii congregații, adică în mod public, au putut israeliții care erau nevinovați să-și dovedească nevinovăția și au putut arăta pe deplin că nu au nicio simpatie față de infracțiune și față de făptuitor, luând o poziție pozitivă și necompromițătore de partea lui Iehova.
 
|
 
|
 
|-
 
|-

Versiunea de la data 7 decembrie 2021 18:49

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea
pagina 115, par. 1 If ye will obey my voice indeed [that is, emphatically, to a certainty, wholly or completely], and keep my covenant, then ye shall be a pecular treasure unto me aboce all people: for all the earth is mine. Dacă veți asculta cu adevărat glasul Meu [adică cu tărie, până la o certitudine, în întregime sau în complet] și veți păzi legământul Meu, atunci veți fi pentru mine o comoară deosebită deasupra tuturor oamenilor, căci tot pământul este al Meu.
pagina 115, par. 1 There is nothing in the earth to which man has an inherent right as against God. Everything that man receives is by Nu există nimic pe pământ la care omul să aibă un drept inerent și care este opozabil lui Dumnezeu.
pagina 115, par. 3 The facts show that there have been persons in line for the kingdom of heaven and who have fallen by reason of their inordinate desire for

personal gain.

Faptele arată că au existat persoane care stăteau la rând pentru a intra în regatul cerurilor și care au căzut din pricina dorinței lor exagerate de câștig personal.
pagina 115, par. 3 But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the Lord was kindled against the children of Israel.—Josh. 7:1. Dar copiii lui Israel au săvârșit o greșeală în lucrul blestemat; căci Acan, fiul lui Carmi, fiul lui Zabdi, fiul lui Zerah, din tribul lui Iuda, a luat din lucrul blestemul; și mânia Domnului s-a aprins împotriva copiilor lui Israel. — Ios. 7:1.
pagina 115, par. 4 In reality only one man of the tribe of Judah committed that trespass, but God here shows that he deals with his people collectively as an organization and that willful wrongdoing in any part thereof will not be overlooked and left unnoticed or unpunished. To permit a wrongful act to go unnoticed would put in danger the entire organization and bring reproach upon Jehovah’s name. În realitate, doar un singur om din tribul lui Iuda a comis acea fărădelege, dar Dumnezeu arată aici că El tratează cu poporul Său în mod colectiv ca o organizație și că acțiunile rele săvârșite cu intenție în orice parte a acestuia nu vor fi trecute cu vederea și lăsate neobservate sau nepedepsite. A permite ca un act ilicit să treacă neobservat ar pune în pericol întreaga organizație și ar aduce ocară numelui lui Iehova.
pagina 116, par. 5 The offender was not ignorant of his offense, but only by taking action before the entire congregation, that is, publicly, could the Israelites who were innocent prove themselves guiltless and entirely out of sympathy with the offense and the offender by taking their positive and uncompromising stand on the side of Jehovah. Făptuitorul nu era în ignoranță față ceea ce făcuse, dar doar luând măsuri în fața întregii congregații, adică în mod public, au putut israeliții care erau nevinovați să-și dovedească nevinovăția și au putut arăta pe deplin că nu au nicio simpatie față de infracțiune și față de făptuitor, luând o poziție pozitivă și necompromițătore de partea lui Iehova.