Discuție:Iubitori de dreptate (Partea 2)

De la Ro JW United
Versiunea din 16 septembrie 2022 14:05, autor: Asz (Discuție | contribuții)
Jump to navigation Jump to search

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea
pagina 275 For the righteous Lord loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. Căci Domnul cel drept iubește dreptatea; Fața lui îi privește pe cei drepți.
pagina 275, par. 1 IEHOVA și-a favorizat martorii săi de acum de pe pământ dezvăluind detaliile precise, sau cele mai mici detalii, cu privire la pregătirea JEHOVAH has favored his witnesses now on the earth by disclosing the minutiae, or the very smallest details, concerning his preparation
pagina 275, par. 1 marea chestiune care a fost timp de secole înainte de creație. the great issue that for centuries has been before creation.
pagina 275, par. 1 leave no room for doubt as to the issue nu lasă loc de îndoială cu privire la problemă
pagina 275, par. 1 that those who remain true and steadfast in their devotion to God că cei care rămân loiali și statornici în devotamentul lor față de Dumnezeu
pagina 275, par. 1 but he also discloses to his people the enemy and their position dar el de asemenea dezvăluie poporului său inamicii și poziția lor
pagina 275, par. 2 and God does not prevent him from showing up his side. iar Dumnezeu nu-l împiedică să-și susțină partea.
pagina 275, par. 2 In the prophetic picture here considered the covenant people of God in battle array stood on the side of the mountain facing the army of the Philistines, who stood in battle line on the opposite mountain across the valley. În ilustrația profetică considerată aici, poporul de legământ al lui Dumnezeu stătea în rândul de luptă pe marginea muntelui, înfruntând armata filistenilor, care stătea în linie de luptă pe muntele opus dincolo de vale.
pagina 275, par. 2 un descendent al gigantului „Rephaim” care a ocupat odată Palestina și care au fost alungați de invadatori; a descendant of the giant "Rephaim" that once occupied Palestine and that were driven out by the invaders;
pagina 275, par. 2 and undoubtedly the Philistines took him into the army and put him forward to fight fără îndoială, filistenii l-au luat în armată și l-au pus înainte să lupte
pagina 275, par. 2 That is the issue that has been up for a long while and that today is brought forward and made prominent in all the nations. Aceea este problema care s-a ridicat de mult timp și care astăzi este prezentată și făcută proeminentă în toate națiunile.
pagina 275, par. 2 As the Philistines pictured those persons that are anti-God and anti-kingdom, and against everything that names God and Christ, Așa cum filistenii au ilustrat acele persoane care sunt împotriva lui Dumnezeu și împotriva regatului și împotriva a tot ceea ce îl numește pe Dumnezeu și Cristos,
pagina 275, par. 2 to frighten the pretended worshipers of God, and thereby they hope to frighten all others away from God and his kingdom. pentru a-i înspăimânta pe pretinșii închinători ai lui Dumnezeu și, prin aceasta, ei speră să-i sperie pe toți ceilalți de Dumnezeu și de regatul său.
pagina 275, par. 2 In the day of Pagan Rome the "state" was the supreme or higher powers. În zilele Romei păgâne „statul” era puterile supreme sau superioare.
pagina 275, par. 2 That same thing is revived in these "last days" of "perilous times" Același lucru este reînviat în aceste „ultime zile” ale „vremurilor periculoase”
pagina 275, par. 2 is in a contest with the "state religion" monstrosity este într-un concurs cu monstruozitatea „religiei de stat”
pagina 275, par. 2 the Roman Catholic Hierarchy adopts like tactics and practices, and puts in motion machinery to compel flag saluting, "safety of state" gag rules, "unity of nation" measures, dictators, and other like dictatorial methods. Ierarhia Romano-Catolică adoptă asemenea tactici și practici și pune în mișcare mecanisme pentru a forța salutarea drapelului, regulile de „siguranța statului”, măsuri de „unitate a națiunii, dictatori și alte metode dictatoriale asemănătoare.
pagina 276, par. 2 make the state or national rule a "god" or mighty one of supreme power, that is to say, the visible representative of Satan, "the god of this world," and which admits that it must be preferred to the Almighty God. fac din statul sau stăpânirea națională un „zeu” sau un puternic cu puteri supreme, adică reprezentantul vizibil al lui Satan, „zeul acestei lumi” și care admite că trebuie să fie preferat Dumnezeului atotputernic.
pagina 276, par. 3 Not even Jonathan, the courageous, would do so. Nici măcar Ionatan, cel curajos, nu a vrut să o facă.
pagina 276, par. 3 now representing Satan. care îl reprezenta pe Satan.
pagina 276, par. 3 Thus the stage was set. Astfel, scena a fost pregătită.
pagina 276, par. 4 He was at the time, however, still engaged in feeding the sheep of his father, but was sent by his father on this occasion to carry food to his brethren who were in the army. În acea vreme, însă, el încă se preocupa să ofere hrană oilor tatălui său, dar a fost trimis de tatăl său cu această ocazie să ducă hrană fraților săi care făceau parte din armată.
pagina 276, par. 4 Likewise Christ Jesus, the Greater David, came to earth to bring food to those who professed to serve and who do serve God Tot așa și Cristos Isus, Mai Marele David, a venit pe pământ pentru a aduce hrană celor care mărturiseau că îi slujesc lui Dumnezeu, și care chiar fac acest lucru.