Discuție:Oi, Capre și Frații Regelui: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
Linia 144: Linia 144:
 
|for neither the sheep on earth nor the goats could see him in such glory and still live.
 
|for neither the sheep on earth nor the goats could see him in such glory and still live.
 
|pentru că nici oile de pe pământ, nici caprele nu l-ar putea vedea într-o asemenea glorie și să trăiască.
 
|pentru că nici oile de pe pământ, nici caprele nu l-ar putea vedea într-o asemenea glorie și să trăiască.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 151: Linia 151:
 
|These he cleared out of those heavenly regions and cast them down to the vicinity of our earth.
 
|These he cleared out of those heavenly regions and cast them down to the vicinity of our earth.
 
|El i-a înlăturat din acele regiuni cerești și i-a aruncat în vecinătatea pământului nostru.
 
|El i-a înlăturat din acele regiuni cerești și i-a aruncat în vecinătatea pământului nostru.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 158: Linia 158:
 
|At this the cry was raised in heaven:
 
|At this the cry was raised in heaven:
 
|La aceasta s-a ridicat strigătul în ceruri:
 
|La aceasta s-a ridicat strigătul în ceruri:
|
+
|ok
 
|
 
|
  
 
|-
 
|-
 
|pagina 149, par. 12
 
|pagina 149, par. 12
|Astfel, când vine el, cerurile rele ale lui Satan și demonii săi nu fug imediat pentru a nu mai fi găsite nicăieri.
+
|Thus, when he comes, the wicked heavens of Satan and his demons do not at once flee away to be found nowhere again.
|Thus, when he comes, the wicked heavens of Satan and his demons do not at once flee away to be found nowhere again.  
+
|Astfel, când vine el, cerurile rele ale lui Satan și demonii săi nu fug imediat pentru a nu mai fi găsite nicăieri.|
|
+
|ok
|
 
  
 
|-
 
|-
Linia 172: Linia 171:
 
|For it became [God], for whom are all things, and by whom are all things, in bring­ing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings."
 
|For it became [God], for whom are all things, and by whom are all things, in bring­ing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings."
 
|Căci a devenit [Dumnezeu], pentru care sunt toate lucrurile și prin care sunt toate lucrurile, aducând mulți fii la glorie, să facă căpetenia salvării lor perfectă prin suferințe”.  
 
|Căci a devenit [Dumnezeu], pentru care sunt toate lucrurile și prin care sunt toate lucrurile, aducând mulți fii la glorie, să facă căpetenia salvării lor perfectă prin suferințe”.  
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 179: Linia 178:
 
|for the Son of man to be glorified in his God-given kingdom
 
|for the Son of man to be glorified in his God-given kingdom
 
|ca Fiul omului să fie glorificat în regatul lui dat de Dumnezeu,
 
|ca Fiul omului să fie glorificat în regatul lui dat de Dumnezeu,
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 186: Linia 185:
 
|the Lord will have them in derision.  
 
|the Lord will have them in derision.  
 
|Domnul îi va aduce în derizoriu.
 
|Domnul îi va aduce în derizoriu.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 194: Linia 193:
 
|Deși au fost grav rănite de acesta, ele încă supraviețuiesc.
 
|Deși au fost grav rănite de acesta, ele încă supraviețuiesc.
 
|Pare să fie vorba de națiuni nu de indivizi. La fel și în continuare.
 
|Pare să fie vorba de națiuni nu de indivizi. La fel și în continuare.
|
+
|ok
  
 
|-
 
|-
Linia 200: Linia 199:
 
|gathered of their own accord
 
|gathered of their own accord
 
|s-au adunat de la sine
 
|s-au adunat de la sine
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 207: Linia 206:
 
|that he now takes them all under survey, to give them his attention.
 
|that he now takes them all under survey, to give them his attention.
 
|că acum el le ia pe toate sub supraveghere, pentru a le acorda atenția sa.
 
|că acum el le ia pe toate sub supraveghere, pentru a le acorda atenția sa.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 215: Linia 214:
 
|Chiar înainte ca timpurile națiunilor
 
|Chiar înainte ca timpurile națiunilor
 
|Se pare că ''Gentiles'' se referă la națiuni, nu la națiunile neevreie. [https://www.britannica.com/topic/Gentile Gentiles]
 
|Se pare că ''Gentiles'' se referă la națiuni, nu la națiunile neevreie. [https://www.britannica.com/topic/Gentile Gentiles]
|
+
|ok
  
 
|-
 
|-
Linia 221: Linia 220:
 
|their lease af power without divine interruption would run out A.D. 1914.
 
|their lease af power without divine interruption would run out A.D. 1914.
 
|că închirierea lor de putere fără întrerupere divină se va epuiza în 1914 d.Cr.
 
|că închirierea lor de putere fără întrerupere divină se va epuiza în 1914 d.Cr.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 228: Linia 227:
 
|In such a way that part of the sign of his presence or parousia
 
|In such a way that part of the sign of his presence or parousia
 
|Într-un asemenea mod acea parte a prezenței sau parousiei sale
 
|Într-un asemenea mod acea parte a prezenței sau parousiei sale
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 235: Linia 234:
 
|Jehovah's King now has the nations before him as nations whose lease of uninterrupted power ex­pired A.D. 1914.
 
|Jehovah's King now has the nations before him as nations whose lease of uninterrupted power ex­pired A.D. 1914.
 
|Regele lui Iehova are acum națiunile în fața lui ca națiuni al căror contract de putere neîntreruptă a expirat în 1914 d.Cr.
 
|Regele lui Iehova are acum națiunile în fața lui ca națiuni al căror contract de putere neîntreruptă a expirat în 1914 d.Cr.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 242: Linia 241:
 
|over different political ideologies.
 
|over different political ideologies.
 
|asupra ideologiilor politice diferite.
 
|asupra ideologiilor politice diferite.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 249: Linia 248:
 
|on the issue of who is to rule the world.
 
|on the issue of who is to rule the world.
 
|în problema despre cine va conduce lumea.
 
|în problema despre cine va conduce lumea.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 256: Linia 255:
 
|The people as individuals are the ones separated from one another.  
 
|The people as individuals are the ones separated from one another.  
 
|Oamenii ca indivizi sunt cei separați unul de altul.
 
|Oamenii ca indivizi sunt cei separați unul de altul.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 263: Linia 262:
 
|Which individuals of the people will perish then with the nations?
 
|Which individuals of the people will perish then with the nations?
 
|care indivizi ai poporului vor pieri atunci împreună cu națiunile?
 
|care indivizi ai poporului vor pieri atunci împreună cu națiunile?
|
+
|ok
 
|
 
|

Versiunea de la data 1 august 2023 15:42

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pagina 147, par. 1 and he welcomes these as the subjects of his new Government. și el îi salută pe aceștia ca subiecți ai noului său guvern. și el îi salută pe aceștia ca supuși ai noului său guvern.
pagina 147, par. 1 He takes pleasure in ushering them into everlasting life under his kingdom. Îi face plăcere să-i introducă în viața veșnică sub regatul lui. ok
pagina 147, par. 1 The grand opportunity that this spells for persons of good-will today Măreața oportunitate care este aici pronunțată astăzi pentru persoanele cu bunăvoință ok
pagina 147, par. 1 for this reason The Watchtower takes up a minute study of the parable, din acest motiv Turnul de veghe ia un studiu minut al parabolei, din acest motiv Turnul de veghe ia un moment de studiu al parabolei,
pagina 147, par. 2 When it undergoes fulfillment, Când este supusă împlinirii, ok
pagina 147, par. 2 Since it is a part of the one prophecy, Deoarece face parte din aceeași profeție, ok
pagina 147, par. 3 You can not escape a part in it, Nu poți scăpa de a fi o parte din aceasta, ok
pagina 147, par. 4 the parable of the wise and the foolish virgins; parabola fecioarelor înțelepte și proaste; ok
pagina 147, par. 4 How are we to determine these questions satisfactorily? Cum să stabilim aceste întrebări în mod satisfăcător? ok
pagina 147, par. 5 Shortly before Jesus made his triumphal ride into Jerusalem Cu puțin timp înainte ca Isus să-și facă intrarea triumfală în Ierusalim, ok
pagina 147, par. 5 As to why the parable of the pounds was told we read: Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola lirelor, citim: Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola talanților, citim:
pagina 148, par. 6 It also shows citizens who do not favor the nobleman's getting the kingdom and who send a message of protest to the Supreme Authority in the far-off country, saying they refuse to have this nobleman as their future king. De asemenea, arată cetățenii care nu sunt de acord ca nobilul să obțină regatul și care trimit un mesaj de protest către Autoritatea Supremă din țara îndepărtată, spunând că refuză să-l aibă pe acest nobil ca viitor rege. ok
pagina 148, par. 6 Hence this one parable in itself shows features that it takes the parable of the talents and the parable of the sheep and goats together to present. Prin urmare, această pildă în sine conține trăsături care aduc pilda talanților și pilda oilor și caprelor împreună pentru a le prezenta. ok
pagina 148, par. 8 They merely have some contact with the last of his spiritual brothers on earth. Ei au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ. Ei abia au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ.
pagina 148, par. 8 but the parable of the sheep and goats is not said to be such a like­ness. dar nu se spune că parabola oilor și caprelor este de o asemenea asemănare. ok
pagina 148, par. 8 No; for his dealing with the sheep and goats takes place before the wicked heavens and earth of this evil world flee into destruction, at the battle of Armageddon. Nu; pentru că procedura lui cu oile și caprele are loc înainte ca cerurile și pământul rău din această lume rea să fugă spre distrugere, la bătălia de la Armaghedon. ok
pagina 148, par. 8 Its fulfillment is part of the sign to show his presence or parousia. Împlinirea acesteia este parte din semnul care arata prezența sau parousia sa. ok
pagina 148, par. 9 At his :first coming he came in his humiliation, and so in flesh. La prima lui venire, el a venit umilindu-se, așadar în carne și oase. La prima lui venire, el a venit în umilirea sa, așadar în carne și oase.
pagina 148, par. 9 that in his name the knee of every other creature should bend and their tongue should confess that Jesus Christ is Lord, all to the glory of God. pentru ca în numele lui genunchiul oricărei alte creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu. pentru ca în numele lui genunchiul oricărei creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu.
pagina 148, par. 10 for neither the sheep on earth nor the goats could see him in such glory and still live. pentru că nici oile de pe pământ, nici caprele nu l-ar putea vedea într-o asemenea glorie și să trăiască. ok
pagina 149, par. 11 These he cleared out of those heavenly regions and cast them down to the vicinity of our earth. El i-a înlăturat din acele regiuni cerești și i-a aruncat în vecinătatea pământului nostru. ok
pagina 149, par. 11 At this the cry was raised in heaven: La aceasta s-a ridicat strigătul în ceruri: ok
pagina 149, par. 12 Thus, when he comes, the wicked heavens of Satan and his demons do not at once flee away to be found nowhere again. ok
pagina 149, par. 12 For it became [God], for whom are all things, and by whom are all things, in bring­ing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings." Căci a devenit [Dumnezeu], pentru care sunt toate lucrurile și prin care sunt toate lucrurile, aducând mulți fii la glorie, să facă căpetenia salvării lor perfectă prin suferințe”. ok
pagina 149, par. 12 for the Son of man to be glorified in his God-given kingdom ca Fiul omului să fie glorificat în regatul lui dat de Dumnezeu, ok
pagina 149, par. 12 the Lord will have them in derision. Domnul îi va aduce în derizoriu. ok
pagina 149, par. 13 Though they were badly hurt by it, they still survive. Deși au fost grav rănite de acesta, ele încă supraviețuiesc. Pare să fie vorba de națiuni nu de indivizi. La fel și în continuare. ok
pagina 149, par. 1 gathered of their own accord s-au adunat de la sine ok
pagina 150, par. 1 that he now takes them all under survey, to give them his attention. că acum el le ia pe toate sub supraveghere, pentru a le acorda atenția sa. ok
pagina 150, par. 2 Even before the Gentile times Chiar înainte ca timpurile națiunilor Se pare că Gentiles se referă la națiuni, nu la națiunile neevreie. Gentiles ok
pagina 150, par. 2 their lease af power without divine interruption would run out A.D. 1914. că închirierea lor de putere fără întrerupere divină se va epuiza în 1914 d.Cr. ok
pagina 150, par. 2 In such a way that part of the sign of his presence or parousia Într-un asemenea mod acea parte a prezenței sau parousiei sale ok
pagina 150, par. 3 Jehovah's King now has the nations before him as nations whose lease of uninterrupted power ex­pired A.D. 1914. Regele lui Iehova are acum națiunile în fața lui ca națiuni al căror contract de putere neîntreruptă a expirat în 1914 d.Cr. ok
pagina 150, par. 3 over different political ideologies. asupra ideologiilor politice diferite. ok
pagina 150, par. 3 on the issue of who is to rule the world. în problema despre cine va conduce lumea. ok
pagina 150, par. 4 The people as individuals are the ones separated from one another. Oamenii ca indivizi sunt cei separați unul de altul. ok
pagina 150, par. 4 Which individuals of the people will perish then with the nations? care indivizi ai poporului vor pieri atunci împreună cu națiunile? ok