Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Prezența lui Mesia

144 de octeți adăugați, 17 noiembrie 2023 16:09
fără descrierea modificării
|"Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me."
|„În măsura în care ați făcut aceasta unuia dintre acești neînsemnați frați ai mei , Mie mi-ați făcut”.
|ok
|
|Those here concerned
|Cei depre care se vorbește aici
|ok
|
|Then Jesus will not have to ask: "Having eyes, see ye not?"
|Atunci Isus nu va trebui să întrebe: „Având ochi, nu vedeți?”
|ok
|
|They will clearly perceive his presence.
|Ei vor percepe clar prezența Lui.
|Ei vor percepe cu siguranță prezența lui.ok
|
|This obliged him to come in the flesh, mortal flesh
|Acest lucru l-a constrâns să vină în carne, trup muritor.
|ok
|
|His human life was not to be forever,
|Viața lui umană nu avea să fie pentru totdeauna,
|ok
|
|Heaven is the place for spirit life.
|Cerul este locul pentru viața ca spirit.
|ok
|
|Death once was all that was neces­sary for him,
|Moartea o singură dată a fost tot ceea ce a fost necesar,
|ok
|
|For we know that Christ, having risen from the dead, dies now no more, death shall no longer have dominion over him. For the death that he died, he died to sin once for all, but the life that he lives, he lives unto God.
|Căci știm că Cristos, înviat din morți, nu mai moare acum, moartea nu-l va mai stăpâni. Pentru moartea prin care a murit, a murit pentru păcat o dată pentru totdeauna, dar viața pe care o trăiește, o trăiește pentru Dumnezeu.
|Căci știm că Cristos, înviat din morți, nu mai moare acum, moartea '''nu va mai avea stăpânire peste el'''. Pentru că '''moartea pe care a murit-o, a murit-o pentru păcat odată și pentru totdeauna''', dar viața pe care o trăiește, o trăiește pentru Dumnezeu.
|
|pagina 202, par. 22
|So he submitted to being slain only once.
|Așa că s-a supus să fie ucis o singură dată.
|Așa că s-a supus să fie ucis doar o singură dată.
|ok
|
|This time he arrives with no sin offering necessary. The one he provided nineteen centuries ago still stands good and effective.
|De data aceasta el sosește fără să fie nevoie de jertfă pentru păcat. Cea pe care a oferit-o cu nouăsprezece secole în urmă încă este bună și efectivă.
|ok
|
|When he ascended to heaven and appeared in God's presence with the merit of his human life, he applied it.
|Când s-a înălțat la cer și s-a arătat în prezența lui Dumnezeu cu meritul vieții sale omenești, a aplicat-o.
|ok
|
|it was primarily to establish his heir­ship to the Kingdom,
|a fost în primul rând pentru a stabili moștenirea sa la Regat,
|a fost în primul rând pentru a stabili dreptul său la Regat,ok
|
|Since his first advent was not marked by the establishment of the Kingdom but was marked by merely proving his right to it, his second coming must serve the purpose of establish­ing that kingdom.
|Deoarece prima sa venire nu a fost marcată de stabilirea Regatului, ci a fost marcată doar prin demonstrarea dreptului său la aceasta, a doua sa venire trebuie să servească scopului stabilirii acelui regat.
|ok
|

Meniu de navigare