Pagină:Paradise-1949.pdf/7: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
Corp-mesaj (pentru a fi introdus):Corp-mesaj (pentru a fi introdus):
Linia 8: Linia 8:
 
{{raw:data:m|5|0|{{raw:data:cc|55|{{raw:data:s-01|2}}}}}}
 
{{raw:data:m|5|0|{{raw:data:cc|55|{{raw:data:s-01|2}}}}}}
 
{{raw:data:q|3|De ce nu a putut și nu s-a dus răufăcătorul atunci în cer?}}
 
{{raw:data:q|3|De ce nu a putut și nu s-a dus răufăcătorul atunci în cer?}}
 +
{{raw:data:q|4-6|Unde spun catolicii că a mers și de ce spun ei așa în mod greșit?}}
 
|{{raw:data:p|c|și pace veșnică. Cristos a fost mulțumit de un privilegiu special, . .. să-l introducă imediat după moarte în fericita societate a sfinților, a căror ''limbo'', adică locul îngrădirii lor, a fost făcut acum un ''paradis'' prin mersul Domnului nostru acolo”.}}
 
|{{raw:data:p|c|și pace veșnică. Cristos a fost mulțumit de un privilegiu special, . .. să-l introducă imediat după moarte în fericita societate a sfinților, a căror ''limbo'', adică locul îngrădirii lor, a fost făcut acum un ''paradis'' prin mersul Domnului nostru acolo”.}}
 
{{raw:data:p|5|4-6|Nota de subsol la Luca 23:43 din traducerea ''Confraternității Catolice'' spune: „Paradisul: adică sălașul sufletelor drepte sub vechea dispensație, care așteptau în limbo venirea lui Mesia pentru a-i conduce la cer”. Oferind o definiție oficială a ceea ce înseamnă ''limbo'' pentru romano-catolici, ''The National Catholic Almanah'' din 1948 (publicat la Paterson, N.J.), în secțiunea sub titlul „Catholic Ready Reference”, spune următoarele (pagina 243): „'''Limbo''' - Locul unde sufletele celor drepți au fost reținute până la ascensiunea lui Cristos la cer; un loc de odihnă și fericire naturală în care sunt reținuți pruncii nebotezați și alții care mor în păcatul original, dar nu în păcatul actual.”}}
 
{{raw:data:p|5|4-6|Nota de subsol la Luca 23:43 din traducerea ''Confraternității Catolice'' spune: „Paradisul: adică sălașul sufletelor drepte sub vechea dispensație, care așteptau în limbo venirea lui Mesia pentru a-i conduce la cer”. Oferind o definiție oficială a ceea ce înseamnă ''limbo'' pentru romano-catolici, ''The National Catholic Almanah'' din 1948 (publicat la Paterson, N.J.), în secțiunea sub titlul „Catholic Ready Reference”, spune următoarele (pagina 243): „'''Limbo''' - Locul unde sufletele celor drepți au fost reținute până la ascensiunea lui Cristos la cer; un loc de odihnă și fericire naturală în care sunt reținuți pruncii nebotezați și alții care mor în păcatul original, dar nu în păcatul actual.”}}
 
{{raw:data:p|6|4-6|Conform concepției catolice, Avraam, Isaac, Iacov, Moise, Ilie și toți ceilalți profeți dinaintea lui Cristos erau acolo în „limbo”, „limbo al părinților” sau „sânul lui Avraam”, așa cum îl numesc ei. Dar cuvântul limbo ca însemnând un departament subteran de pe marginea, marginea sau granița iadului nu apare nici măcar în traducerea latină a Bibliei. ''Limbo'' a fost introdus în teologia religioasă la o dată târzie, cam pe vremea lui Toma d'Aquino în secolul al XIII-lea. Învățătura este absolut contrară Bibliei inspirate și nici Isus, nici răufăcătorul prietenos nu au mers într-un asemenea loc în ziua în care au murit.}}
 
{{raw:data:p|6|4-6|Conform concepției catolice, Avraam, Isaac, Iacov, Moise, Ilie și toți ceilalți profeți dinaintea lui Cristos erau acolo în „limbo”, „limbo al părinților” sau „sânul lui Avraam”, așa cum îl numesc ei. Dar cuvântul limbo ca însemnând un departament subteran de pe marginea, marginea sau granița iadului nu apare nici măcar în traducerea latină a Bibliei. ''Limbo'' a fost introdus în teologia religioasă la o dată târzie, cam pe vremea lui Toma d'Aquino în secolul al XIII-lea. Învățătura este absolut contrară Bibliei inspirate și nici Isus, nici răufăcătorul prietenos nu au mers într-un asemenea loc în ziua în care au murit.}}
 +
{{raw:data:m|5|0|{{raw:data:cc|55|{{raw:data:s-01|2}}}}}}
 +
{{raw:data:q|7|Unde arată Petru că au mers împreună Isus și răufăcătorul?}}
 +
{{raw:data:q|8-9|Deci unde spun ei că este paradisul, cu ce ilustrație în minte?}}
 
}}
 
}}

Versiunea de la data 27 iunie 2023 12:37

Această pagină nu a fost verificată


15 Iunie, 1949
Turnul de Veghe
183


ca dușman al lui Cezar, împăratul imperiului roman. Deasupra capului lui era pusă acuzația mincinoasă pentru care a fost dat la moarte: „Acesta este regele iudeilor”. De asemenea, soldații romani care l-au pironit în lemn și l-au ridicat, l-au batjocorit cu cuvintele: „Dacă ești regele iudeilor, salvează-te”. Răufăcătorii care au fost răstigniți de fiecare parte a lui Isus au văzut și auzit toate acestea. (Luca 23:1-38) Ceea ce s-a întâmplat acum, cităm așa cum este tradus din latina Vulgata de Versiunea Douay:
2 „Și unul dintre tâlharii aceia care au fost spânzurați, l-a hulit, zicând: Dacă tu ești Cristos, salvează-te pe tine și pe noi. Dar celălalt, răspunzând, l-a certat, zicând: Nici nu te temi tu de Dumnezeu, văzând că ești sub aceeași condamnare? Și noi într-adevăr cu dreptate, căci primim răsplata cuvenită pentru faptele noastre, dar omul acesta n-a făcut niciun rău.” Și i-a zis lui Isus: „Doamne, adu-ți aminte de mine când vei veni în regatul Tău.” Și Isus i-a zis: Amin îți zic ție, astăzi tu vei fi cu mine în paradis”. - Luca 23: 39-43, Douay.
3 Ceea ce Isus i-a spus răufăcătorului prietenos este tradus identic cu cele de mai sus în traducerea Confraternității Catolice din 1941. Comentatorii romano-catolici sunt nevoiți să admită aici că acel paradisul nu ar putea însemna cerul prezenței lui Dumnezeu. Ei știu că a treia zi după ce a murit și a fost îngropat, Isus i-a spus Mariei Magdalena în dimineața învierii sale: „Nu mă atinge, căci încă nu m-am înălțat la Tatăl Meu. Ci du-te la frații mei și spune-le: Eu urc la Tatăl meu și la Tatăl vostru, la Dumnezeul meu și la Dumnezeul vostru.” Deci Isus nu se înălțase încă la cer. În consecință, paradisul menționat de Isus pe lemn nu putea fi raiul. Răufăcătorul prietenos nu a înviat a treia zi și nu putea fi acum sus în ceruri. Comentatorii catolici știu, de asemenea, că Isus i-a spus conducătorului evreu Nicodim: „Dacă un om nu se naște din nou, nu poate vedea regatul lui Dumnezeu... Amin, amin îți spun, dacă un om nu se naște din nou din apă și din Spiritul Sfânt, nu poate intra în regatul lui Dumnezeu”. (Ioan 20:17 și 3:3, 5, Douay) Ei știu că tâlharul nu a fost născut din nou din apă și din spiritul sfânt acolo pe lemn și nici nu a fost botezat. Spiritul sfânt nu a fost revărsat asupra lui Petru și a celorlalți ucenici ai lui Isus decât după cincizeci și trei de zile, în ziua Cincizecimii, iar apoi, mai întâi ucenicii lui s-au născut din nou, de sus, prin apă și spirit. (Ioan 7:39) Prin urmare, ei știu că răufăcătorul prietenos nu ar fi putut intra în regatul lui Dumnezeu în ceruri în ziua în care a murit alături de Isus. Ce, atunci, spune ei, că înseamnă "paradisul" aici?
4 În nota de subsol despre cuvintele lui Isus către răufăcător, Biblia Versiunea Douay (ediția Murphy) spune: „În paradis. Adică în starea fericită de odihnă, bucurie

și pace veșnică. Cristos a fost mulțumit de un privilegiu special, . .. să-l introducă imediat după moarte în fericita societate a sfinților, a căror limbo, adică locul îngrădirii lor, a fost făcut acum un paradis prin mersul Domnului nostru acolo”.
5 Nota de subsol la Luca 23:43 din traducerea Confraternității Catolice spune: „Paradisul: adică sălașul sufletelor drepte sub vechea dispensație, care așteptau în limbo venirea lui Mesia pentru a-i conduce la cer”. Oferind o definiție oficială a ceea ce înseamnă limbo pentru romano-catolici, The National Catholic Almanah din 1948 (publicat la Paterson, N.J.), în secțiunea sub titlul „Catholic Ready Reference”, spune următoarele (pagina 243): „Limbo - Locul unde sufletele celor drepți au fost reținute până la ascensiunea lui Cristos la cer; un loc de odihnă și fericire naturală în care sunt reținuți pruncii nebotezați și alții care mor în păcatul original, dar nu în păcatul actual.”
6 Conform concepției catolice, Avraam, Isaac, Iacov, Moise, Ilie și toți ceilalți profeți dinaintea lui Cristos erau acolo în „limbo”, „limbo al părinților” sau „sânul lui Avraam”, așa cum îl numesc ei. Dar cuvântul limbo ca însemnând un departament subteran de pe marginea, marginea sau granița iadului nu apare nici măcar în traducerea latină a Bibliei. Limbo a fost introdus în teologia religioasă la o dată târzie, cam pe vremea lui Toma d'Aquino în secolul al XIII-lea. Învățătura este absolut contrară Bibliei inspirate și nici Isus, nici răufăcătorul prietenos nu au mers într-un asemenea loc în ziua în care au murit.