Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Iubitori de dreptate (Partea 2)

1.175 de octeți adăugați, 27 septembrie 2022 12:28
fără descrierea modificării
|-
|pagina 277, par. 11
|Thereafter following annually, in conventions, Jehovah's witnesses promulgated '''resolutions''', one af­ter the other, until seven such were widely published, all of which '''combat ''' the modern Goliath "state reli­gion" scheme.|Ulterior, an de an, în congrese, martorii lui Iehova au promulgat '''hotărâri''', una după alta, până când șapte asemenea au fost publicate pe scară largă, toate '''combătând ''' schema „religiei de stat” a modernului Goliat.|Ulterior, an de an, în congrese, martorii lui Iehova au promulgat '''rezoluții''', una după alta, până când șapte asemenea au fost publicate pe scară largă, toate acestea '''combat''' schema „religiei de stat” a modernului Goliat.
|-
|pagina 277, par. 11
|and the pope was re-established as '''a tem­poral power ''' amongst the nations.|iar papa a fost restabilit ca '''putere ''' temporală între națiuni.|iar papa a fost restabilit ca '''o putere''' temporală între națiuni.
|-
|pagina 278, par. 11
|Not so with Jehovah's wit­ nesses, who, being wholly devoted to God and to his King, have gone forth and are still going '''forth ''' into battle for righteousness.
|Nu este așa și cu martorii lui Iehova, care, fiind devotați în totalitate lui Dumnezeu și Regelui său, au mers înainte și încă merg în lupta pentru dreptate.
|Nu este așa și cu martorii lui Iehova, care, fiind devotați în totalitate lui Dumnezeu și Regelui său, au mers înainte și încă merg '''înainte''' în lupta pentru dreptate.
|-
|Thus by resisting unrighteous laws, such as compulsory flag­ saluting and "heiling" men, and which attribute sal­vation to the state or other things, and by their per­sistence in publishing the message of God's kingdom, they are proving that they are for God and Christ Jesus all the time.
|Astfel, împotrivindu-se legilor nedrepte, precum salutul obligatoriu al drapelului și "salutul" oamenilor, care atribuie salvarea statului sau altor lucruri, precum și prin persistența lor în publicarea mesajului regatului lui Dumnezeu, ei demonstrează că sunt pentru Dumnezeu și pentru Cristos Isus întotdeauna.
|ok
|-
|While the "giant" is done for, so far as the faithful followers of Christ Jesus are concerned, giant forces of Satan continue to war against them and to persecute them;
|În timp ce „uriașul” este terminat, în ceea ce îi privește pe imitatorii credincioși ai lui Cristos Isus, forțele uriașe ale lui Satan continuă să lupte împotriva lor și să-i persecute;
|ok
|-
|but it must be kept in mind that in the picture there were other giants in the land besides Goliath, and in the latter part of David's reign over Israel the fellow soldiers of David, or his relatives, slew those "sons of the giant
|însă trebuie avut în vedere că în ilustrație mai erau și alți uriași în țară în afară de Goliat, iar în ultima parte a domniei lui David peste Israel, soldații lui David, sau rudele acestuia, i-au ucis pe acei „fii ai uriașului
|ok
|-
|pagina 278, par. 13
|A few '''thoughtful ''' men in America in public office |Câțiva bărbați '''chibzuiți ''' din America, aflați în funcții publice,|Câțiva bărbați '''înțelepți''' din America, aflați în funcții publice,
|-
|pagina 278, par. 13
|to '''cement ''' closer together religious insti­tutions to war against God and against his kingdom.|cu scopul de '''a uni ''' și mai mult instituțiile religioase pentru a se război împotriva lui Dumnezeu și a regatului acestuia.|cu scopul de '''a cimenta''' și mai mult instituțiile religioase pentru a se război împotriva lui Dumnezeu și a regatului acestuia.
|-
|pagina 278, par. 14
|Manifestly he was directed to do so because, if he won the fight while wearing Saul's armor, that would give credit to Saul; '''whereas ''' David would demonstrate that "the Lord saveth not with sword and spear: for the battle is the Lord's". |În mod evident, el a fost îndrumat să facă acest lucru, deoarece, dacă ar fi câștigat lupta în timp ce purta armura lui Saul, acest lucru ar fi fost în avantajul lui Saul; '''dar ''' David demonstra că „Domnul salvează nu cu sabia și cu sulița; căci lupta este a Domnului”.|În mod evident, el a fost îndrumat să facă acest lucru, deoarece, dacă ar fi câștigat lupta în timp ce purta armura lui Saul, acest lucru ar fi fost în avantajul lui Saul; '''pe când''' David demonstra că „Domnul salvează nu cu sabia și cu sulița; căci lupta este a Domnului”.
|-
|pagina 279, par. 16
|has dismayed the Saul religious '''"man of sin" ''' class.|a consternat clasa religioasă '''„de oameni ai păcatului” ''' a lui Saul.|a consternat clasa religioasă '''„omul păcatului”''' a lui Saul.
|-
|pagina 279, par. 16
|Likewise the admiration and love of the Jona­ than Jonathan class has been awakened toward the faithful Jehovah's witnesses.
|La fel, s-au trezit și admirația și dragostea clasei lui Ionatan față de martorii credincioși ai lui Iehova.
|ok
|-
|pagina 279, par. 16
|Such is like unto the awaken­ ing awaken­ing of the love of the ten half brothers of J l)seph Joseph for Joseph and Benjamin.
|Așa s-a întâmplat și cu trezirea iubirii celor zece frați vitregi ai lui Iosif pentru Iosif și Beniamin.
|ok
|-
|From that time forward they became true lovers and compan­ions.
|Din acel moment au devenit adevărați iubiți și tovarăși.
|ok

Meniu de navigare