3.178 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|Isus arată că semnul înseamnă că el a primit puterea de drept a Regatului, citând profeția lui Daniel.
|ok
|
|-
|pagina 216, par. 24
|it was not until 1925, or about eleven years after the beginning of sorrows had started and the days of tribulation had begun upon Satan's world-organization,
|abia în 1925, sau la aproximativ unsprezece ani după ce începutul durerilor a debutat și zilele necazului începuseră asupra organizației mondiale a lui Satan,
|
|
|-
|pagina 216, par. 26
|No question about it, for the result of that war in heaven was that Satan and all his demon organization were forced out of heaven and down to the earth.
|Fără îndoială, că rezultatul acelui război din cer a fost că Satan și toată organizația sa demonică au fost forțați afară din cer jos pe pământ.
|
|
|-
|pagina 216, par. 26
|with all its nations is but a short time off.
|cu toate naţiunile sale este aproape.
|
|
|-
|pagina 216, par. 26
|offsets the woe that the defeated Satan brings upon earth and sea,
|compensează nenorocirea pe care Satan cel învins o aduce pe pământ și pe mare,
|
|
|-
|pagina 216, par. 27
|as Jesus foretold, all the nations and tribes of the earth are mourning.
|așa cum a prezis Isus, toate națiunile și triburile pământului se bocesc.
|
|
|-
|pagina 216, par. 27
|Certainly they are having their attention called to it.
|Cu siguranță că li se atrage atenția asupra acestia.
|
|
|-
|pagina 216, par. 27
|where the great tribulation is renewed and finished,
|unde marele necaz este reluat și încheiat,
|
|