Pagină:Woman-1949.djvu/3: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
Corp-mesaj (pentru a fi introdus):Corp-mesaj (pentru a fi introdus):
Linia 12: Linia 12:
 
{{raw:data:p|3|Dumnezeu a acordat prioritate omului după ordinea timpului creației sale. Scriitorul iudeo-creștin Pavel acordă importanța cuvenită acestui fapt, spunând: „Căci Adam a fost format mai întâi și apoi Eva”. (1 Tim. 2: 13, An Amer. Trans.) Bărbatul avea deja responsabilitatea față de animalele inferioare, dar când Dumnezeu ia dat o soție, o responsabilitate suplimentară a venit asupra bărbatului, de data aceasta față de o creatură ca el, o femeie . El nu a putut schimba povara acestei responsabilități pe care Creatorul i-o pusese ca om al cuplului căsătorit. Nu, el trebuie să răspundă lui Dumnezeu cu privire la modul în care s-a ocupat de această responsabilitate. El trebuie să onoreze poziția în care l-a așezat Dumnezeu. În mod corespunzător, femeia a fost adusă sub obligație când a fost dată bărbatului. Ea ar putea fi un adevărat asistent pentru el. În ceea ce privește modul în care și-a îndeplinit obligația pentru care fusese creată, și ea trebuie să răspundă lui Dumnezeu. „Căci”, spune Pavel, „bărbatul nu a fost făcut din femeie, ci femeia din bărbat, iar bărbatul nu a fost creat pentru femeie, ci femeia pentru bărbat ”. - 1 Cor. 11: 8, 9, An Amer. Trans.}}
 
{{raw:data:p|3|Dumnezeu a acordat prioritate omului după ordinea timpului creației sale. Scriitorul iudeo-creștin Pavel acordă importanța cuvenită acestui fapt, spunând: „Căci Adam a fost format mai întâi și apoi Eva”. (1 Tim. 2: 13, An Amer. Trans.) Bărbatul avea deja responsabilitatea față de animalele inferioare, dar când Dumnezeu ia dat o soție, o responsabilitate suplimentară a venit asupra bărbatului, de data aceasta față de o creatură ca el, o femeie . El nu a putut schimba povara acestei responsabilități pe care Creatorul i-o pusese ca om al cuplului căsătorit. Nu, el trebuie să răspundă lui Dumnezeu cu privire la modul în care s-a ocupat de această responsabilitate. El trebuie să onoreze poziția în care l-a așezat Dumnezeu. În mod corespunzător, femeia a fost adusă sub obligație când a fost dată bărbatului. Ea ar putea fi un adevărat asistent pentru el. În ceea ce privește modul în care și-a îndeplinit obligația pentru care fusese creată, și ea trebuie să răspundă lui Dumnezeu. „Căci”, spune Pavel, „bărbatul nu a fost făcut din femeie, ci femeia din bărbat, iar bărbatul nu a fost creat pentru femeie, ci femeia pentru bărbat ”. - 1 Cor. 11: 8, 9, An Amer. Trans.}}
  
{{raw:data:p|4|To have the divine approval, each of the couple must harmonize with the divine arrangement and do so gladly and with gratitude. Then there would be no friction between them, but joyous companionship. God did not create them for tension to exists between the as opposites. He made them to fit into each other's lives, for their mutual benefit and to the glory and pleasure of their Maker. That called for love between them. God made them to love each other and thus to serve each other, each one respecting the other's position. Together, they must love God, keeping his commands and fulfilling the divine mandate he gave them: "Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it; have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, the domestic animals, and all the living things that crawl on the earth!" --Gen. 1: 28, An Amer. Trans. }}
+
{{raw:data:p|4|Pentru a avea aprobarea divină, fiecare din cuplu trebuie să se armonizeze cu aranjamentul divin și să o facă cu bucurie și recunoștință. Atunci nu ar exista fricțiuni între ei, ci o companie veselă. Dumnezeu nu i-a creat pentru ca tensiunea să existe între ei ca opozanți. El i-a făcut să se încadreze unul în viața celuilalt, pentru binele lor reciproc și pentru gloria și plăcerea Creatorului lor. Asta a cerut dragoste între ei. Dumnezeu i-a făcut să se iubească și astfel să se servească unul pe altul, fiecare respectând poziția celuilalt. Împreună, ei trebuie să-L iubească pe Dumnezeu, ținând poruncile Lui și îndeplinind mandatul divin pe care i l-a dat: „Fii roditori, înmulțiți-vă, umpleți pământul și supuneți-l; stăpâniți peste peștii mării, păsările cerului, animalele domestice și toate viețuitoarele care se târăsc pe pământ! " - Gen. 1:28, An Amer. Trans.}}
  
 
{{raw:data:p|5|What would have resulted had that first human pair kept loving their Creator and loving each other? The divine mandate would by now be nearly fulfilled}}
 
{{raw:data:p|5|What would have resulted had that first human pair kept loving their Creator and loving each other? The divine mandate would by now be nearly fulfilled}}
 
{{raw:data:m|5|0|{{raw:data:cc|55|{{raw:data:s-01|2}}}}}}{{raw:data:q|3-4|What responsibility must man fulfill? What obligation woman?}}{{raw:data:q|5|What might have been mankind's and earth's condition today?}}
 
{{raw:data:m|5|0|{{raw:data:cc|55|{{raw:data:s-01|2}}}}}}{{raw:data:q|3-4|What responsibility must man fulfill? What obligation woman?}}{{raw:data:q|5|What might have been mankind's and earth's condition today?}}
 
}}
 
}}

Versiunea de la data 7 decembrie 2020 17:25

Această pagină nu a fost verificată



TURNUL DE VEGHE

ANUNȚÂND REGATUL LUI IEHOVA

Vol. LXX
1 Mai, 1949
Nr.9

FEMEIE

"O femeie grațiosă câștigă respect" -Prov. 11: 16, An Amer. Trans.


1 IEHOVA Dumnezeu a făcut să cadă un somn adânc asupra omului și el a adormit; și a luat una din coaste lui și a închis carnea în locul acesteia: iar coasta, pe care Iehova Dumnezeu o luase de la bărbat, a făcut-o femeie și a adus-o bărbatului. "Așa se citește simpla relatare a creației omenirii, în Geneza 2:21, 22, versiunea americană standard. Iehova a făcut femeie și a dat-o bărbatului. Ea a ieșit din bărbat și îi aparținea. Când a fost prezentată bărbatului, el a spus: „Acesta este acum os din oasele mele și carne din carnea mea: ea va fi numită Femeie [ebraică: Ishshah], pentru că a fost scoasă din om [ebraică: Ish]. "Prin urmare, bărbatul a acceptat-o ca soție și a luat-o sub îngrijirea sa, recunoscând-o ca pe propria sa carne și acordându-i astfel aceeași atenție ca propriei sale cărni. - Gen. 2: 23, 24.
2 Creatorul știa scopul pentru care a făcut femeie și acest scop divin a determinat relația femeii cu bărbatul. Aprecierea bărbatului față de ea ar putea fi deplină și corectă, Dumnezeu l-a făcut să știe că omul este singur de felul său și că are nevoie de un omolog, un ajutor. Așa cum spune relatarea: „„Și Iehova Dumnezeu a zis:„ Nu este bine ca omul să rămână singur; voi face pentru el un ajutor ca omologul său. Acum Domnul Dumnezeu a format din pământ toate vietățile câmpului și toate păsările cerului , pe care le-a adus omului, ca să poată vedea cum le va numi, -- și oricum le numea omul, -- orice suflet viu, așa rămânea numele acestuia. Deci, omul a dat nume tuturor animalelor domestice și păsărilor cerului și tuturor animalelor sălbatice de pe câmp, -- dar pentru om nu fusese găsit un ajutor ca omologul său." Deci Creatorul a făcut-o pe femeie să umple o anumită relație cu bărbatul. (Gen. 2: 18 - 22, Rotherham) În acest scop, el a construit-o într-un anumit fel. Structura corpului ei în sine a indicat modul în care trebuia să-i servească drept omolog, într-un mod util. Prin urmare, Dumnezeu nu a lăsat-o singură, ci a făcut din ziua creației ei ziua ei de căsătorie. Fusese luată din bărbat și, alături de bărbat, îi aparținea ca ajutor. Fiind creată dintr-o coastă de sub

brațul lui, ea era un ajutor apropiat pentru bărbatul mai puternic pe care să-l iubească, să-l îndrume și să-l îngrijească ca parte a lui.
3 Dumnezeu a acordat prioritate omului după ordinea timpului creației sale. Scriitorul iudeo-creștin Pavel acordă importanța cuvenită acestui fapt, spunând: „Căci Adam a fost format mai întâi și apoi Eva”. (1 Tim. 2: 13, An Amer. Trans.) Bărbatul avea deja responsabilitatea față de animalele inferioare, dar când Dumnezeu ia dat o soție, o responsabilitate suplimentară a venit asupra bărbatului, de data aceasta față de o creatură ca el, o femeie . El nu a putut schimba povara acestei responsabilități pe care Creatorul i-o pusese ca om al cuplului căsătorit. Nu, el trebuie să răspundă lui Dumnezeu cu privire la modul în care s-a ocupat de această responsabilitate. El trebuie să onoreze poziția în care l-a așezat Dumnezeu. În mod corespunzător, femeia a fost adusă sub obligație când a fost dată bărbatului. Ea ar putea fi un adevărat asistent pentru el. În ceea ce privește modul în care și-a îndeplinit obligația pentru care fusese creată, și ea trebuie să răspundă lui Dumnezeu. „Căci”, spune Pavel, „bărbatul nu a fost făcut din femeie, ci femeia din bărbat, iar bărbatul nu a fost creat pentru femeie, ci femeia pentru bărbat ”. - 1 Cor. 11: 8, 9, An Amer. Trans.
4 Pentru a avea aprobarea divină, fiecare din cuplu trebuie să se armonizeze cu aranjamentul divin și să o facă cu bucurie și recunoștință. Atunci nu ar exista fricțiuni între ei, ci o companie veselă. Dumnezeu nu i-a creat pentru ca tensiunea să existe între ei ca opozanți. El i-a făcut să se încadreze unul în viața celuilalt, pentru binele lor reciproc și pentru gloria și plăcerea Creatorului lor. Asta a cerut dragoste între ei. Dumnezeu i-a făcut să se iubească și astfel să se servească unul pe altul, fiecare respectând poziția celuilalt. Împreună, ei trebuie să-L iubească pe Dumnezeu, ținând poruncile Lui și îndeplinind mandatul divin pe care i l-a dat: „Fii roditori, înmulțiți-vă, umpleți pământul și supuneți-l; stăpâniți peste peștii mării, păsările cerului, animalele domestice și toate viețuitoarele care se târăsc pe pământ! " - Gen. 1:28, An Amer. Trans.
5 What would have resulted had that first human pair kept loving their Creator and loving each other? The divine mandate would by now be nearly fulfilled