Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Viață Fără Sfârșit Prin Milă

11.774 de octeți adăugați, 24 octombrie 2023 14:25
fără descrierea modificării
|This is not a mercilessness which God would repay by himself being merciless.
|Aceasta nu este o lipsă de milă pe care Dumnezeu i-ar arăta-o, fiind fără milă.
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 10
|and report such seeming offenders to those to whom he is responsible.
|și să raporteze astfel ofensatori în aparență celor față de care este responsabil
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 10
|it brings about a right understanding concern­ing them and their situation is seen in its right light.
|aceasta aduce o înțelegere corectă cu privire la ei iar situația lor este văzută în lumina ei corectă.
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 11
|careless or thoughtless ones who are straining relations with the institution.
|nepăsători sau neatenți și care tensionează relațiile cu instituția.
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 11
|rightly feel it timely and his duty to report to those above him.
|că este timpul și datoria sa de a raporta celor de deasupra lui.
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 11
|so and so as willful offenders who do not care about the best interests of the insti­tution is unmerciful.
|așa și așa ca infractori cu intenție cărora nu le pasă de interesul instituției este lipsit de milă.
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 11
|the case without first a fair hear­ing of the persons he reports upon.
|cazul fără ca mai întâi să existe o audiere echitabilă a persoanelor asupra cărora raportează.
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 11
|whereas the merciful life will triumph in the face of judgment."
|în timp ce viața plină de milă va triumfa în fața judecății”.
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 11
|was now undergoing its major and final fulfillment.
|era acum în cursul ei de împlinire majoră și finală.
|ok
|
 
|-
|pagina 169, par. 11
|and hinder them from entering fully into the use of their abilities in God's service.
|și să-i împiedice să intre pe deplin în folosirea abilităților lor în serviciul lui Dumnezeu.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 11
|Barnabas wanted John Mark to go along.
|Barnaba a vrut ca Ioan Marcu să vină de asemenea.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 11
|But Paul did not want a young man who seemed independable,
|Dar Pavel nu dorea un tânăr care părea neserios,
|Dar Pavel nu dorea un tânăr care părea '''ca o persoană pe care nu se putea baza''',
|Deși nu este o traducere literară redă exact înțelesul exprimat în limba engleză
 
|-
|pagina 170, par. 13
|Did Paul heartlessly hold that forever against Barnabas and John Mark?
|A ținut Pavel fără inimă aceasta pentru totdeauna împotriva lui Barnaba și a lui Ioan Marcu?
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 13
|Mark counterbalanced his previous failure by a consistently faithful record afterward.
|Marcu și-a contrabalansat eșecul anterior printr-o înregistrare constantă fidelă după aceea
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 13
|Paul wrote Timothy at Ephesus and could hardly speak with more praise of Mark than when he wrote:
|Pavel a scris lui Timotei din Efes și cu greu ar fi putut vorbi cu mai multă laudă de Marcu decât atunci când a scris:
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 14
|but advised against letting other older men try to do so.
|ci a sfătuit să nu lase alți bătrâni să încerce să facă acest lucru.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 14
|but set the believers an example in speech and conduct,
|ci să dai pe credincioși exemplu în vorbire și purtare,
|ci să dai pentru credincioși un exemplu în vorbire și purtare, în dragoste, în credință, în curăție".
|
 
|-
|pagina 170, par. 14
|older people as "back num­bers" that had had their day.
|în vârstă drept „numerele din spate” care își avuseseră zilele lor.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 14
|Rather than speak sharply and ride roughshod over them,
|În loc să vorbească ascuțit și să treacă peste ei,
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 14
|any widow with a faithful record who was sixty years old or upward.
|orice văduvă cu raport credincios care avea vârsta de șaizeci de ani sau mai mult.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 16
|A young man should not be hasty to entertain a charge against an older man:
|Un tânăr nu trebuie să se grăbească să înainteze o acuzație împotriva unui bărbat în vârstă:
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 16
|but dispose of it with mercy to the older man involved.
|dar descarc-o cu milă față de bărbatul în vârstă implicat.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 17
|with a family affection and regard, anxious for them to keep morally and spiritually pure and protecting them against immoral men.
|cu afecțiune familială și respect, nerăbdător ca să le păstreze curate moral și spiritual și să le protejeze împotriva bărbaților imorali.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 17
|Where they do not have any willful, intelligent intent to violate a request or a requirement,
|Acolo unde nu au nicio voință, intenție inteligentă de a încălca o cerere sau o cerință,
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 17
|(some­what like Haman the Agagite)
|(cumva ca Haman Agghitul)
|(cumva ca Haman '''Agaghitul''')
|
 
|-
|pagina 170, par. 18
|Actively show your interest in their gaining life.
|Arată-ți în mod activ interesul pentru câștigarea vieții de către ei.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 19
|Long ago King David recognized why he was spared alive through dangers and troubles, and so he said to Jehovah God:
|Cu mult timp în urmă, regele David a recunoscut de ce a fost lăsat în viață prin primejdii și necazuri și așa i-a spus lui Iehova Dumnezeu:
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 19
|upon Satan's organization, looms up before this genera­tion.
|asupra organizației lui Satan se conturează înaintea acestei generații.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 19
|be interested in their attaining life the same as our­ selves.
|să fim interesați de dobândirea lor de viață la fel ca și noi înșine.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. 19
|in their heartlessness toward their neighbors and mankind.
|în lipsa lor de inimă față de vecinii lor și de omenire.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. nq1
|were organized in countries where there had been none.
|erau organizate în țări în care nu existase.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. nq1
|But at no time in one's life does he come to the point where he cannot make improvement.
|Dar repede în viața cuiva se ajunge în punctul în care să nu poată face îmbunătățiri.
|ok
|
 
|-
|pagina 170, par. nq2
|that was going up alongside the present head­quarters building, towering up ten stories above the level of Columbia Heights,
|care urca lângă clădirea actuală a sediului, ridicându-se cu zece etaje deasupra nivelului Columbia Heights,
|ok
|
 
|-
|pagina 172, par. nq6
|experiencing a few air bumps, and before long we were able to view the verdant valley where Quito reposes, what has been termed an Andean Shangri-La.
|întâmpinând câteva goluri de aer și, în scurt timp, am putut vedea valea înverzită unde se odihnește Quito, ceea ce a fost numit un Shangri-La andin.
|ok
|
 
|-
|pagina 172, par. nq6
|We were busy looking at the wonderful scenery as the plane rolled onto the apron in front of the airport buildings,
|Eram ocupați să privim peisajul minunat în timp ce avionul s-a rostogolit pe pragul din fața clădirilor aeroportului,
|ok
|
 
|-
|pagina 172, par. nq6
|The usual formalities of clearance through customs and immigration inspections
|Au fost îndeplinite formalitățile obișnuite de control prin inspecțiile vamale și de imigrare
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq2
|except for the fact that there was rain and some hail that evening.
|cu excepția faptului că a fost ploaie și ceva grindină în acea seară.
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq2
|and now there were already 15 meeting regularly.
|și acum erau deja 15 întâlniri regulate.
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq3
|We arrived at the hall about half an hour early and we had hardly gotten our coats off when the electric power failed and darkness settled over the building.
|Am ajuns la sală cu aproximativ o jumătate de oră mai devreme și cu greu ne scosesem hainele când curentul electric s-a întrerupt și întunericul s-a așezat peste clădire.
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq3
|Three ushers held candles, and so the meeting proceeded.
|Trei suporturi țineau lumânări și astfel întâlnirea a continuat.
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq4
|it appeared to be swampy and steaming;
|părea a fi mlaștinos
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq5
|and so we splashed to a landing to find eight more Gilead graduates waiting at an airport, this time Guayaquil.
|așa că ne-am împroșcat la aterizare pentru a găsi încă opt absolvenți Gilead care așteptau la un aeroport, de data aceasta Guayaquil.
|așa că '''am căzut într-o''' aterizare pentru a găsi încă opt absolvenți Gilead care așteptau la un aeroport, de data aceasta Guayaquil.
|
 
|-
|pagina 173, par. nq5
|but while struggling along
|dar în timp ce se străduiau,
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq5
|There was also advertising through use of handbills.
|A existat, de asemenea, reclamă prin utilizarea de foi volante.
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq6
|the city to be laid out in exact squares,
|orașul este desfășurat în pătrate exacte,
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq6
|and up one flight of stairs at that address we found the missionary home and the Kingdom Hall.
|iar pe un etaj de scări de la acea adresă am găsit casa misionară și Sala Regatului.
|ok
|
 
|-
|pagina 173, par. nq3
|The 798 miles were taken in stride by the big DC-6 express plane,
|Cele 798 de mile au fost parcurse în pas de marele avion expres DC-6,
|Cele 798 de mile au fost parcurse '''cu pași mari''' de marele avion expres DC-6,
|
 
|-
|pagina 174, par. nq7
|To say the least, it was an ideal day for baptism.
|Cel puțin, a fost o zi ideală pentru botez.
|'''Se poate spune cel puțin că a fost o zi ideală pentru botez.'''
|
 
|-
|pagina 175, par. nq1
|We traveled through a very beautiful pass.
|Am călătorit printr-un pas foarte frumos.
|Am călătorit printr-un '''coridor''' foarte frumos.
|
 
|-
|pagina 175, par. nq2
|and the white of the billowy clouds and snowcapped mountains.
|și albul norilor ondulatori și munților înzăpeziți.
|ok
|
 
|-
|pagina 175, par. nq2
|It is a saying that at one time this lake filled the greater part of the altiplano,
|Se spune că, la un moment dat, acest lac a umplut cea mai mare parte a altiplanului,
|ok
|
 
|-
|pagina 175, par. nq3
|When we finally completed our entry
|Când am terminat în sfârșit intrarea,
|ok
|
 
|-
|pagina 175, par. nq3
|the many Indians with their derby-like hats made of felt and their numerous and many-colored skirts.
|mulți indieni cu pălăriile lor ca derby din pâslă și fustele lor numeroase și multicolore.
|ok
|
 
|-
|pagina 175, par. nq4
|and the others not concerned with the Branch
|ar ceilalți care nu erau preocupați de Filială
|ok
|
 
|-
|pagina 175, par. nq6
|The Branch servant would accompany us.
|Slujitorul Filialei ne va însoți.
|ok
|
 
|-
|pagina 176, par. nq4
|We tried to get another airline to take us to Oruro, but their planes were also grounded.
|Am încercat să căutăm o altă companie aeriană să ne ducă la Oruro, dar avioanele lor erau și ele la sol.
|ok
|
 
|-
|pagina 176, par. nq4
|that we were on the ground.
|cât am fost la pământ.
|ok
|
 
|-
|pagina 176, par. nq4
|We showed them a few pictures of the new Bethel Home, which thrilled them, and gave them greetings of all their fellow workers from along the way and at Brooklyn.
|Le-am arătat câteva imagini cu noua Casă Betel, care i-a încântat și i-am salutat din partea tuturor colegilor lor de pe drum și din Brooklyn.
|ok
|
 
|-
|pagina 176, par. nq11
|The Watchtower Bible School of Gilead is not too far distant, so many of the visitors may enjoy that also.
|Școala Biblică Turnul de Veghe Gilead nu este prea departe, așa că mulți dintre vizitatori s-ar putea bucura și de aceasta.
|ok
|

Meniu de navigare