Discuție:Provocând Confruntarea: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
Linia 1.032: Linia 1.032:
 
|Jehu, having found Jonadab in full heart accord and in sympathy with him and his work,
 
|Jehu, having found Jonadab in full heart accord and in sympathy with him and his work,
 
|Iehu, după ce l-a găsit pe Ionadab în toată inima și în simpatie cu el și cu lucrarea lui,
 
|Iehu, după ce l-a găsit pe Ionadab în toată inima și în simpatie cu el și cu lucrarea lui,
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 111, par. nq 8
 +
|and added that he would leave it to me to enlighten him further.
 +
|și a adăugat că i-ar plăcea să îl lămuresc eu în continuare.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 112, par. nq 3
 +
|While following through on my literature placements, I called in on a family who had previously heard some of the lecture recordings.
 +
|În timp ce îmi urmăream plasările de literatură, am sunat la o familie care mai auzise din înregistrările prelegerilor.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 112, par. nq 3
 +
|So I went in and had a grand time with them.
 +
|Așa că am intrat și m-am distrat de minune cu ei.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 112, par. nq 4
 +
|Who knows but that he is a sheep?"
 +
|Cine știe dacă nu cumva este  o oaie?”
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 112, par. nq 6
 +
|I said city ordinances pertaining to peddling did not apply to Jehovah's witnesses. I showed him newspaper clippings
 +
|I-am spus că ordonanțele referitoare la vânzarea ambulantă nu se aplică la Martorii lui Iehova. I-am arătat extrase din ziare
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 112, par. nq 9
 +
|those sisters against the wall edged their chairs nearer to the table and then, plucked from the limbo of things long forgotten, in their hands.
 +
|acele surori de lângă perete și-au marginit scaunele mai aproape de masă și apoi, smuls din limbul lucrurilor de mult uitate, în mâinile lor.
 
|
 
|
 
|
 
|

Versiunea de la data 21 mai 2024 12:59

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
prefață, par. 2 just such as is required for the times, așa cum este necesar în aceste timpuri, ok
prefață, par. 2 but is due to the great Author of the Bible with its truths and prophecies, and who now intreprets its prophecies. ci creditul se datorează marelui Autor al Bibliei cu adevărurile și profețiile sale și care acum își interpretează profețiile. ok
prefață, par. 2 and who gives promise that it shall continue to publish the advancing truths și care promite că va continua să publice adevărurile înaintate ok
prefață, par. 2 Then do not delay to mail in your subscription, Atunci nu întârziați să trimiteți abonamentul prin poștă, ok
pagina 99, par. 1 Every time the bluff of the wicked challenger has been called De fiecare dată când cacealma contestatarului rău a fost solicitată ok
pagina 99, par. 2 The one-time member of Jehovah's household, namely, the beautiful cherub Lucifer, or Heylel, raised the issue. Cândva un membru al familiei lui Iehova, și anume, frumosul heruvim Lucifer, sau Heylel, a ridicat problema. ok
pagina 99, par. 2 Acest parvenit, Satan, știa că nu își poate duce la îndeplinire planul de unul singur, This upstart Satan knew he could not carry out his scheme single-handed, ok
pagina 99, par. 2 was merely nominal or in name; era doar nominală sau de fațadă; ok
pagina 99, par. 2 off which Jehovah could be forced to keep his hands. de care Iehova ar putea fi forțat să-și țină mâinile. de la care Iehova ar putea fi forțat să-și țină mâinile.
pagina 99, par. 3 For Almighty God Jehovah instantly to wipe out Satan and his dupes Pentru ca Dumnezeul Atotputernic Iehova să-l ștergă instantaneu pe Satan și înșelătorii lui ok
pagina 99, par. 3 Sometime the raging controversy must come to a showdown and everlasting settlement, for the eternal peace and unity of the universe. Cândva, controversa violentă trebuie să ajungă la o confruntare și o soluționare veșnică, pentru pacea eternă și unitatea universului. ok
pagina 99, par. 4 This he does by putting in the field willing servants of His whom he arms with his divine Word. These then call the bluffing enemy El face aceasta punând pe câmp slujitori cu voia ai Săi pe care îi înarmează cu Cuvântul Său divin. Aceștia demască apoi inamicul înșelător ok
pagina 100, par. 5 three written records of witness to be provided, să se furnizeze trei înregistrări scrise, ok
pagina 100, par. 5 And as we are all unpreventably tied in with the issue, standing either to win Și întrucât suntem cu toții legați în mod inevitabil de chestiune, stând fie să câștigăm, ok
pagina 100, par. 5 It is urgently important to do so, because Este de importanță urgentă să facem acest lucru, ok
pagina 100, par. 6 The dramatic event of old takes on a prophetic meaning as it finds its counterpart in the affairs of this hectic epoch that began A.D. 1914. Evenimentul dramatic de odinioară capătă o semnificație profetică, deoarece își găsește echivalentul în treburile acestei epoci agitate care a început în 1914 d.Hr. ok
pagina 100, par. 6 who set himself up as the state­-god for worship, was the first king of Babel, or Babylon. care s-a ridicat ca zeu-stat pentru închinare, a fost primul rege în Babel sau Babilon. ok
pagina 100, par. 7 At King Solo­mon's death the other tribes of Israel had broken away from allegiance to Jerusalem and had formed a separate kingdom, the so-called "kingdom of Is­rael", of which the city of Samaria became the capi­tal in due time. La moartea regelui Solomon, celelalte triburi ale lui Israel se rupseseră de Ierusalim și formaseră un regat separat, așa-numitul „regat a lui Israel”, a cărei cetate Samaria a devenit capitala în scurt timp. ok
pagina 100, par. 8 până când a fost atinsă religia închinarii înflăcărate la Baal. until the religion of the fiery Baal-worship was reached. ok
pagina 100, par. 8 King Hezekiah saw the meaning of this; Regele Ezechia a văzut înțelesul acestui lucru; ok
pagina 100, par. 8 he took close to heart the truth there illustrated, el a luat cu toată inima adevărul ilustrat acolo, ok
pagina 100, par. 9 Let religion's "crusaders" of today take note that the determina­tion of this crucial question hung upon the point of worship. Fie ca „cruciații” religiei de astăzi să ia notă că determinarea acestei întrebări cruciale depindea de închinare. ok
pagina 100, par. 9 did he decide the question right? a decis el corect întrebarea? ok
pagina 101, par. 10 Then all the celebrators, fired with zeal for the name of Jehovah, went forth and broke up and destroyed all the symbols, idols, groves, altars, and canonized high places of religion, regardless of what cult. Atunci toți cei ce celebrau, aprinși de zel pentru numele lui Iehova, au ieșit și au spart și au distrus toate simbolurile, idolii, crângurile, altarele și au canonizat înălțimile religiei, indiferent de cult. Atunci toți cei ce celebrau, aprinși de zel pentru numele lui Iehova, au ieșit și au spart și au distrus toate simbolurile, idolii, crângurile, altarele și locurile înalte canonizate ale religiei, indiferent de cult.
pagina 101, par. 11 For about five months they kept on piling up their tithe contributions. Timp de aproximativ cinci luni, ei au continuat să-și adune contribuțiile de zeciuială. ok
pagina 101, par. 11 so Hezekiah arranged to build more storechambers at the temple. așa că Ezechia a aranjat să construiască mai multe camere de stocare la templu. ok
pagina 101, par. 11 Thus the temple workers would not be obliged to hunt jobs outside, but could apply them­ selves to their duties with the least concern for the material things of life. Astfel, lucrătorii din templu nu ar fi obligați să caute slujbe afară, ci s-ar putea dedica îndatoririlor lor cu cea mai mică grijă pentru lucrurile materiale ale vieții ok
pagina 101, par. 12 zăceau jos sub opresiunile și persecuțiile forțelor religioase. were lying low under the oppressions and persecutions of religious forces. ok
pagina 101, par. 12 it has become known to them all that Jehovah's worship is a real thing in the earth and that Jehovah has a consecrated people on earth who are separate from all religion. le-a devenit cunoscut tuturor că închinarea lui Iehova este un lucru real pe pământ și că Iehova are un popor consacrat pe pământ care este separat de toată religia. ok
pagina 101, par. 12 Therefore Jehovah has prospered him; De aceea Iehova a făcut să prospere; ok
pagina 101, par. 12 The interests of God's cap­ital organization Zion, that is to say, the Kingdom, have been built up and advanced among them, and have prospered. Interesele organizației capitale a lui Dumnezeu Sion, adică Regatul, au fost construite și avansate printre ele și au prosperat. ok
pagina 101, par. 13 could not do other than stir up bitter antagonism on the part of Satan and the demon hosts. nu puteau face altceva decât să stârnească un antagonism amar din partea lui Satan și a armatelor de demoni. ok
pagina 101, par. 13 For the time being their grip on the kingdom of Judah had been broken. Deocamdată controlul lor asupra regatului lui Iuda fusese întrerupt. ok
pagina 101, par. 13 They had been foiled in their endeavors Ei fuseseră înfrânți în eforturile lor ok
pagina 101, par. 13 and under King Hezekiah it was gleaming brilliantly in favor of Jehovah's side of the burning issue of universal domination. iar sub regele Ezechia aceasta strălucea puternic în favoarea părții lui Iehova a problemei arzătoare a dominației universale. ok
pagina 102, par. 14 Or, failing in this, Satan the Devil would then overwhelm and crush Hezekiah's kingdom. Sau, eșuând în acest sens, Satan Diavolul ar copleși și zdrobi regatul lui Ezechia. ok
pagina 102, par. 14 He had also wiped out El a distrus complet, ok
pagina 102, par. 1 The king of Assyria was yet his best bet in the game of power politics. Regele Asiriei a fost încă cel mai bun atu al său în jocul politicii puterii. ok
pagina 102, par. 1 was a good agent for the demon powers to use against Jehovah's worship. a fost un bun agent pentru puterile demonești pe care să le folosească împotriva închinării lui Iehova. ok
pagina 102, par. 1 With this, the strongest earthly means at his disposal, Cu acesta, cel mai puternic mijloc pământesc la dispoziția sa ok
pagina 102, par. 1 and produced a faithful remnant therefrom and revived Jehovah's worship and service among them, și a produs de acolo o rămășiță credincioasă și a reînviat închinarea și serviciul lui Iehova printre ei, ok
pagina 102, par. 1 which the King Christ Jesus set going through the remnant of Jehovah's witnesses on earth was a challenge, pe care Regele Cristos Isus o face prin rămășița martorilor lui Iehova de pe pământ a fost o provocare, ok
pagina 102, par. 1 Satan the Devil had been worsted in the "war in heaven" and had been cast out therefrom for ever. Satan Diavolul fusese înfrânt în „războiul din ceruri” și fusese izgonit de acolo pentru totdeauna. ok
pagina 102, par. 1 because of being re­strained to the earth, că a fost reținut pe pământ, ok
pagina 102, par. 2 by an increasing regimenta­tion of the people. printr-o înregimentare tot mai mare a oamenilor. ok
pagina 102, par. 2 and is higher than Satan's world organiza­tion, și faptul că este mai înalt decât organizația mondială a lui Satan, ok
pagina 102, par. 2 trebuie oprită și denigrată. must be stopped and blotted out. ok
pagina 102, par. 3 and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself. și a tăbărât împotriva cetăților fortificate și s-a gândit să le învingă pentru el. ok
pagina 102, par. 3 and the other wall without, and strengthened Millo in the city of David [the citadel inside Jerusalem], și celălalt zid de afară și a întărit Millo în cetatea lui David [citadela din Ierusalim] ok
pagina 102, par. 3 and gathered them together to him in the broad place și i-au adunat la el în câmp deschis ok
pagina 103, par. 4 Thereby the people are regimented into a religious worship of the state and they exist only for the religious­ political state. Astfel, oamenii sunt înregimentați într-un cult religios al statului și ei există doar pentru statul politico religios. ok
pagina 103, par. 4 the totalitarian king of the north" com­bine includes the Nazi-Fascist states, including the political state of Vatican City with its pope. combinația totalitarului „rege al nordului” include statele nazi-fasciste, inclusiv statul politic al cetății Vaticanului cu al său papă. ok
pagina 103, par. 6 The real objective of this would be to wipe out Jehovah's witnesses and to cut them off from the waters of truth flowing from the throne of the kingdom of God. Adevăratul obiectiv al acestui lucru ar fi acela de a-i distruge pe martorii lui Iehova și de a-i îndepărta de la apele adevărului care curg din tronul regatului lui Dumnezeu. ok
pagina 103, par. 6 of the water of Kingdom truth for his faithful remnant of spiritual Judeans and their companions of good-will. cu apa adevărului despre Regat pentru rămășița Sa credincioasă de iudei spirituali și tovarășii lor cu bunăvoință. ok
pagina 103, par. 6 straight down to the west side of the city of David [or Zion] direct în partea de vest a cetății lui David [sau Sion] ok
pagina 103, par. 6 during any length of siege by enemies. în timpul oricărei perioade de asediu de către dușmani. ok
pagina 103, par. 6 At the same time he barred the enemies from any access to it, to contaminate it or to seize it for their own advantage. În același timp, el i-a împiedicat pe inamici să aibă acces la aceasta, să o contamineze sau să pună stăpânire pe ea în avantajul lor. ok
pagina 103, par. 7 the holy place of the tabernacles of the most High. locul sfânt al tabernacolelor Celui Prea Înalt. ok
pagina 103, par. 7 bringing his followers together in un­breakable solidarity and unity, and thus making the organization assault-proof against the totalitarian enemies. adunându-și discipolii împreună într-o solidaritate și unitate indestructibilă, făcând astfel organizația rezistentă la asalt împotriva inamicilor totalitari. adunându-și discipolii împreună într-o solidaritate și unitate indestructibilă, făcând astfel organizația rezistentă la asalt din partea inamicilor totalitari.
pagina 103, par. 8 and against encroachments by religion's political allies; și împotriva abuzurilor de către aliații politici ai religiei ok
pagina 104, par. 8 They look forward calmly and confidently to the fast-approaching battle of Armageddon, knowing that the same unconquerable God shall fight that battle for them too, because the battle is not theirs, but God's. Ei privesc înainte bucuroși cu calm și cu încredere spre bătălia care se apropie rapid de la Armaghedon, știind că același Dumnezeu de neînvins va lupta acea bătălie și pentru ei, pentru că bătălia nu este a lor, ci a lui Dumnezeu. Ei privesc înainte entuziasmați cu calm și cu încredere spre bătălia care se apropie rapid de la Armaghedon, știind că același Dumnezeu de neînvins va lupta acea bătălie și pentru ei, pentru că bătălia nu este a lor, ci a lui Dumnezeu.
pagina 104, par. 9 The ostensible purpose of such polit­ical and religious-action groups Scopul aparent al unor astfel de grupuri politice și religioase ok
pagina 104, par. 9 the little kingdom of Judah, composed of Jehovah's wit­nesses, micul regat al lui Iuda, compus din martori ai lui Iehova, ok
pagina 104, par. 9 namely, the liberal democratic powers, who profess to be the champions of the people's liberties and nat­ural rights. anume puterile liberal-democrate, care pretind a fi campionii libertăților și drepturilor naturale ale poporului. ok
pagina 104, par. 9 and it is therefore not for us to criticize this seeming compromise și, prin urmare, nu este pentru noi să criticăm acest aparent compromis ok
pagina 104, par. 9 and into this we now inquire. iar în acest sens cercetăm acum. ok
pagina 104, par. 11 the approach of Sennacherib toward Jerusalem and getting as near to it as the place called Nob, which was in sight of Jerusalem. apropierea lui Sanherib de Ierusalim și apropierea de el la fel de aproape ca locul numit Nob, care era în vederea Ierusalimului. ok
pagina 104, par. 11 he shall shake his hand against the mount of the daugh­ter of Zion, the hill of Jerusalem." îşi va întinde mâna împotriva muntelui fiicei Sionului, dealul Ierusalimului”. ok
pagina 104, par. 11 History records that Sennacherib ad­ministered a telling defeat to the Egyptian hosts. Istoria consemnează că Sanherib a administrat o înfrângere decisivă armatelor egiptene. ok
pagina 104, par. 12 a military fig ripe and ready for his plucking. o pradă militară pregătită și fie capturată. o pradă militară pregătită fie capturată.
pagina 104, par. 12 higher than the stratosphere in which the latest air­planes maneuver. mai înaltă decât stratosfera în care se mișcă ultimele avioane. mai înaltă decât stratosfera în care se mișcă cele mai noi avioane.
pagina 105, par. 13 Sennacherib's military manenver agrees with the tactics of the Nazi-Fascist-Vatican crowd of recent years. Manevra militară a lui Sanherib este în acord cu tactica mulțimii nazi-fasciste-vaticane din ultimii ani. ok
pagina 105, par. 13 However, the advantage has not been all one­sided, and the benefit has not been in only one direc­tion. Cu toate acestea, avantajul nu a fost unilateral, iar beneficiul nu a fost doar într-o singură direcție. ok
pagina 105, par. 13 The record which Jehovah's witnesses have made in the courts of the land, particularly in America, during the years 1933 to 1945 shows this. Înregistrările pe care martorii lui Iehova le-au făcut-o în curțile țării, în special în America, între anii 1933 până în 1945, arată acest lucru Înregistrările pe care martorii lui Iehova le-au făcut-o în tribunalele țării, în special în America, între anii 1933 până în 1945, arată acest lucru
pagina 105, par. 13 In that Jehovah's witnesses În sensul că, martorii lui Iehova ok
pagina 105, par. 14 By means of Roman Catholic clergy and Catholic Action groups acting as "fifth columnists" planted inside the democratic countries in strategic places, Satan has even tried to overturn democratic constitutional government from within, using these agents from within to co-operate with the totalitarian military aggressors. Prin intermediul clericilor romano-catolici și a grupurilor Acțiunea Catolică care acționând ca „coloana a cincea” inflitrați în țările democratice în poziții strategice, Satan a încercat chiar să răstoarne guvernul constituțional democratic din interior, folosind acești agenți din interior pentru a coopera cu armata totalitară agresoare. ok
pagina 105, par. 14 to get Jehovah's wit­nesses să pună mâna pe martori ai lui Iehova ok
pagina 105, par. 14 Christ's faithful body­members membrii credincioși ai trupului lui Cristos ok
pagina 105, par. 14 all bent upon wrecking democratic institutions and denying their benefits to freedom-loving peoples toate gata să distrugă instituțiile democratice și să le refuze beneficiile popoarelor iubitoare de libertate, ok
pagina 105, par. 15 By court actions, and by fearlessly standing in defense of their Christian existence Prin acțiuni în instanță și prin apărarea fără teamă a existenței lor creștine ok
pagina 105, par. 15 to carry on a continual fight against the aggressions of the antitypical Assyrian, Satan, and his flood of totalitarian religious-political hordes să ducă o luptă continuă împotriva agresiiunilor antitipicului asirian, Satan, și împotriva potopului său de hoardele religioase-politice totalitare. ok
pagina 105, par. 15 to likewise offer resistance and thus to swallow up and absorb the onrush of the totalitarian flood să opună, de asemenea, rezistență și astfel să înghită și să absoarbă avântul potopului totalitar ok
pagina 105, par. 15 This maneuver was carried out in an attempt to forestall any coming of the democratic institutions to the aid of Jehovah's witnesses. Această manevră a fost efectuată în încercarea de a preveni orice ajutor din partea instituțiilor democratice martorilor lui Iehova. ok
pagina 105, par. 15 During all this war of attrition against Jeho­vah's witnesses, waged, as Daniel 7: 25 words it, to "wear out the saints of the most High", they have been under siege and assault. În tot acest război de uzură împotriva martorilor lui Iehova, purtat, așa cum spune Daniel 7:25, „pentru a-i epuiza pe sfinții Celui Prea Înalt”, ei au fost asediați și atacați. ok
pagina 105, par. 15 and have been put to much expense by defending their God-given, constitutionally guaranteed rights in the courts and by repairing the damages done by the enemies. și au cheltuit mult apărând drepturile lor date de Dumnezeu și garantate constituțional în instanțe și prin repararea pagubelor făcute de inamici. ok
pagina 105, par. 15 Hezekiah's saying he had offended against the king of Assyria and then offering to pay costs to hold the enemy off. de spusele lui Ezechia că a ofensat regele Asiriei și apoi s-a oferit să plătească costuri pentru a opri inamicul. ok
pagina 105, par. 15 The action of the ancient Assyrians was directly against the border fortresses of Judah first. Acțiunea anticilor asirieni a fost mai întâi direct împotriva fortărețelor de graniță ale lui Iuda. ok
pagina 105, par. 15 in committing their depredations against Je­hovah's witnesses on earth, have really been offend­ing against Jehovah's capital organization Zion, and against Zion's King, Christ Jesus. comițând jafurile împotriva martorilor lui Iehova de pe pământ, au ofensat cu adevărat organizația capitală a lui Iehova, Sion, și împotriva Regelui Sionului, Cristos Isus.
pagina 106, par. 17 when encamped before Lachish, când a tăbărât înaintea de Lachis, ok
pagina 106, par. 17 he now purposed to accomplish by bluff and by belittling and reproaching Jehovah God, el și-a propus acum să îndeplinească prin bluf și minimizând-ul și ocărând-ul pe Iehova Dumnezeu, el și-a propus acum să îndeplinească prin bluf, minimizând-ul și ocărând-ul pe Iehova Dumnezeu,
pagina 106, par. 17 if he could destroy Hezekiah's faith in Jehovah and could crack his integrity toward the Most High, dacă ar putea distruge credința lui Ezechia în Iehova și dacă ar putea să-i distrugă integritatea față de Cel Prea Înalt, ok
pagina 106, par. 18 literally means "chief cupbearer", înseamnă literal „marele paharnic”, ok
pagina 106, par. 19 Taking a position by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the laundrymen's field, Luând o poziție lângă conducta bazinului de sus, care se află pe drumul către câmpul spălătorilor, ok
pagina 106, par. 19 hear and understand his boastings and reproaches against her God. să audă și să înțeleagă lăudăroșeniile și ocările lui împotriva Dumnezeului ei. ok
pagina 106, par. 19 give pledges [make a wager] to my master the king of Assyria, dă garanții [fă un pariu] stăpânului meu, regele Asiriei, ok
pagina 106, par. 20 we hear as it were the voices and propaganda of the modern religious-political totali­tarian rulers, betraying unmistakably that they rep­resent and speak for their "great king", le auzim de parcă ar fi vocile și propaganda conducătorilor totalitari religioși-politici moderni, trădând fără greșeală ceea ce ei reprezintă și vorbesc pentru „marele lor rege”, le auzim de parcă ar fi vocile și propaganda conducătorilor totalitari religioși-politici moderni, trădând absolut ceea ce ei reprezintă și ceea ce vorbesc pentru „marele lor rege”,
pagina 106, par. 20 but that democracy will fail them, just as Egypt, "the king of the south," failed the Israelites of old. ci acea democrație îi va dezamăgi, la fel ca Egiptul, „regele din sud”, i-a dezamăgit pe israeliții din vechime. ci acea democrație îi va dezamăgi, la fel precum Egiptul, „regele din sud”, i-a dezamăgit pe israeliții din vechime.
pagina 106, par. 21 that they believe such powers are fighting God's war. că ei cred că astfel de puteri luptă în războiul lui Dumnezeu. că ei cred că astfel de puteri luptă războiul lui Dumnezeu.
pagina 106, par. 21 "I consider them quacks; „Îi consider impostori; „Îi consider șarlatani
pagina 106, par. 21 be besmirched in such a man­ner by this American 'Judge' Rutherford; să fie calomniați în o așa manieră de acest „judecător” american Rutherford; ok
pagina 107, par. 22 They khow that what the religious-political totalitarian forces have done in desolating much of the earth and wrecking democratic institutions and liberties has been done by the aid of the demons under Satan. Ei știu că ceea ce forțele totalitare religioase-politice au făcut dezolând o mare parte a pământului și distrugând instituțiile și libertățile democratice a fost făcut cu ajutorul demonilor sub Satan. ok
pagina 107, par. 22 But it is because such things are not Theocratic and do not have Jehovah's protection. Ci pentru că astfel de lucruri nu sunt teocratice și nu au protecția lui Iehova. ok
pagina 107, par. 22 But it is because such things are not Theocratic and do not have Jehovah's protection. Ci pentru că astfel de lucruri nu sunt teocratice și nu au protecția lui Iehova. ok
pagina 107, par. 22 Who are they among all the gods of the countries, that have de­livered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand? Cine sunt ei printre toți dumnezeii țărilor, care și-au scăpat țara din mâna mea, ca Iehova să elibereze Ierusalimul din mâna mea? ok
pagina 107, par. 23 But now "the king of the south", as represented by Egypt's neighbor, Tirhakah king of Ethiopia, put in a threatening appearance. Dar acum „regele sudului”, așa cum este reprezentat de vecinul Egiptului, Tirhakah, regele Etiopiei, a făcut o înfățișare amenințătoare. ok
pagina 107, par. 23 Just so, too, the democratic ruling powers have risen in their might in this global war and threaten the future of totalitarian rule in postwar times. La fel, puterile democratice conducătoare și-au crescut puterea în acest război global și amenință viitorul guvernării totalitare în vremurile postbelice. ok
pagina 107, par. 25 Satan the Devil is certain to deliver this challenge by the messages, decrees and arrange­ments of the after-war "abomination of desolation". Satan Diavolul este sigur că va livra această provocare prin mesajele, decretele și aranjamentele „urâciunii pustiirii” de după război. ok
pagina 107, par. 25 unnecessary Jehovah's rule of the earth. inutilă stăpânirea pământului de către Iehova. ok
pagina 108, par. 26 That means, in order that Jehovah's universal sovereignty Aceasta înseamnă, pentru ca suveranitatea universală ok
pagina 108, par. 27 both then and now also today, atât atunci, cât și acum, astăzi, ok
pagina 108, par. 28 Yes, at the coming battle of Armageddon Jeho­vah God will preserve his heavenly King and king­dom. Da, la viitoarea bătălie de la Armaghedon, Iehova Dumnezeu va păstra pe Regele și regatul său ceresc. ok
pagina 108, par. 28 In token of that fact Ca semn al acestui fapt, ok
pagina 108, par. 28 This again reminds Jehovah's witnesses that the battle is not theirs, but is Jehovah's, at Armageddon. Acest lucru le reamintește din nou martorilor lui Iehova că la Armaghedon, bătălia nu este a lor, ci este a lui Iehova. ok
pagina 108, par. 29 Whether what military forces those messengers brought along and showed off encamped before Jeru­salem that night is not recorded. Ce forțe militare au fost aduse și expuse de acei mesager campați înaintea Ierusalimului în acea noapte nu este înregistrat. ok
pagina 108, par. 29 But whether that night or a later night, at any rate the issue was fresh in Sennacherib's mind, and he knew that what devel­opments immediately followed would be a settle­ment of the issue as to Jehovah's capital, Zion. Dar fie în acea noapte sau într-o noapte ulterioară, oricum problema era proaspătă în mintea lui Sennacherib, și el știa că orice dezvoltări care au urmat imediat ar fi fost o soluționare a problemei referitoare la capitala lui Iehova, Sionul. Însă fie că seara în acea noapte, fie într-o noapte mai târziu, în orice caz, problema era proaspătă în mintea lui Sanherib, iar el știa că evenimentele care urmau imediat vor fi o soluționare a chestiunii în ceea ce privește capitala lui Iehova, Sion.
pagina 108, par. 30 Never again would he or did he trouble Jehovah's typical Theocracy at Jerusalem. Niciodată nu ar mai fi sau nu a mai tulburat el Teocrația tipică a lui Iehova la Ierusalim. ok
pagina 108, par. 31 will have made its loudest boasts and direst threats against Jehovah's servants on earth of his Theocratic Gov­ernment, își va fi făcut cele mai gălăgioase lăudărășenii și amenințări cele mai groaznice împotriva slujitorilor lui Iehova de pe pământ ai Guvernului său teocratic, ok
pagina 108, par. 31 The issue will have been clearly stated and the two sides sharply drawn for the decision. Problema va fi fost enunțată clar, iar cele două părți vor fi atrase brusc pentru decizie. ok
pagina 109, par. 31 will Jehovah God go forth to battle and will wreak destruction upon the wicked challenger's world-organization. Iehova Dumnezeu va ieși să lupte și va produce distrugere asupra organizației mondiale a adversarului rău. ok
pagina 109, par. 31 will see his visible organization on earth utterly laid low in death. își va vedea organizația sa vizibilă pe pământ inactivă complet în moarte. ok
pagina 109, par. 32 that Jehovah is God alone. că Iehova este singur Dumnezeu. ok
pagina 109, par. nq 1 That, in blunt phrase, was the question that King Jehu put to Jonadab. Aceasta a fost întrebarea pe care regele Iehu i-a pus-o lui Ionadab. Aceasta a fost, direct întrebarea pe care regele Iehu i-a pus-o lui Ionadab.
pagina 109, par. nq 1 and of Judah and the sons of vicked Ahab and others; și ai lui Iuda și pe fiii lui Ahab, și alții; și ai lui Iuda și pe fiii vicleanului Ahab, și alții;
pagina 109, par. nq 2 To bring present-day meaning into this ancient drama in which Jonadab acted, Pentru a aduce sensul actual acestei drame antice în care a jucat Ionadab, ok
pagina 109, par. nq 3 The name Jehonadab or Jonadab means Jehovah-largess, or Jehovah is bounteous. Numele Iehonadab sau Ionadab înseamnă Iehova-mare, sau Iehova este generos. ok
pagina 109, par. nq 3 The Rechabites were sticklers Recabiții erau stăruitori ok
pagina 109, par. nq 3 That meant that they must lead a simple life of self-denial. Aceasta însemna că trebuiau să ducă o viață simplă de lepădare de sine. ok
pagina 109, par. nq 3 used as an example against which to show up the unfaithfulness of the nation of Israel a folosit-o ca exemplu împotriva căruia să demonstreze necredincioșia națiunii Israel, ok
pagina 109, par. nq 3 Excuse that as they may, Oricât s-ar scuza, ok
pagina 109, par. nq 4 What may here be said about the Hierarchy and the clergy or ruling body is not applied to individual sincere Catholics or sincere Protestants. Ceea ce se poate spune aici despre Ierarhie și clerul sau despre corpul de guvernare nu se aplică individual catolicilor sinceri sau protestanților sinceri. ok
pagina 110, par. nq 1 of enabling honest people to see how a few men have misled and defrauded millions of honest persons. de a permite oamenilor cinstiți să vadă cum câțiva oameni au indus în eroare și au înșelat milioane de oameni cinstiți. ok
pagina 110, par. nq 1 they are at least in an implied cov­enant to do the will of God, the Father of Christ. ei sunt cel puțin într-un legământ implicit de a face voia lui Dumnezeu, Tatăl Cristosului. ok
pagina 110, par. nq 1 have misguided and greatly deceived millions of honest persons. a indus în eroare și a înșelat foarte mult milioane de oameni cinstiți. ok
pagina 110, par. nq 3 The way the prophecy came about is as follows: Modul în care s-a împlinit profeția este următorul: Modul în care s-a împlinit profeția este în felul următor:
pagina 110, par. nq 5 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vine­yard, nor have any: Nici să nu zidiți case, nici să nu semănați sămânță, nici să nu sădi vii și nici să nu aveți nimic: ok
pagina 110, par. nq 5 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father Astfel am ascultat de glasul lui Ionadab, fiul lui Recab, tatăl nostru, ok
pagina 110, par. nq 6 Those Rechabites of the house of Jonadab had not set their heart on worldly riches, such as houses and vineyards. Acei recabiți din casa lui Ionadab nu își puseseră inima în bogățiile lumești, precum casele și viile. ok
pagina 110, par. nq 6 to wit, the righteous Government of Jehovah God under Christ Jesus, adică Guvernul drept al lui Iehova Dumnezeu sub Cristos Isus ok
pagina 110, par. nq 6 illustrating or picturing reprezentând sau ilustrând ok
pagina 110, par. nq 7 that he commanded his sons not to drink wine, are performed; cum le-a poruncit fiilor săi să nu bea vin, au fost îndeplinite; ok
pagina 110, par. nq 7 have spoken unto you, rising early and speaking; v-am vorbit, ridicându-mă devreme și vorbind; ok
pagina 111, par. nq 2 Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever." Ionadab, fiul lui Recab, nu va dori ca un om să stea înaintea Mea pentru totdeauna.”
pagina 111, par. nq 2 There shall not a man be cut off from Jonadab the son of Rechab to stand before me for ever. Nimeni nu va fi nimicit din Ionadab, fiul lui Recab, ca să stea înaintea Mea pentru totdeauna.
pagina 111, par. nq 4 Jehu lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: Iehu l-a observat pe Ionadab, fiul lui Recab, care venea în întâmpinarea lui;
pagina 111, par. nq 6 as being of the same heart or mind as King Jehu; ca având aceeași inimă sau aceeași minte ca Regele Iehu;
pagina 111, par. nq 6 and they must take their position with the visible organization of Jehovah on earth. și ei trebuie să-și i-a poziția cu organizația vizibilă a lui Iehova de pe pământ.
pagina 111, par. nq 7 Jehu, having found Jonadab in full heart accord and in sympathy with him and his work, Iehu, după ce l-a găsit pe Ionadab în toată inima și în simpatie cu el și cu lucrarea lui,
pagina 111, par. nq 8 and added that he would leave it to me to enlighten him further. și a adăugat că i-ar plăcea să îl lămuresc eu în continuare.
pagina 112, par. nq 3 While following through on my literature placements, I called in on a family who had previously heard some of the lecture recordings. În timp ce îmi urmăream plasările de literatură, am sunat la o familie care mai auzise din înregistrările prelegerilor.
pagina 112, par. nq 3 So I went in and had a grand time with them. Așa că am intrat și m-am distrat de minune cu ei.
pagina 112, par. nq 4 Who knows but that he is a sheep?" Cine știe dacă nu cumva este o oaie?”
pagina 112, par. nq 6 I said city ordinances pertaining to peddling did not apply to Jehovah's witnesses. I showed him newspaper clippings I-am spus că ordonanțele referitoare la vânzarea ambulantă nu se aplică la Martorii lui Iehova. I-am arătat extrase din ziare
pagina 112, par. nq 9 those sisters against the wall edged their chairs nearer to the table and then, plucked from the limbo of things long forgotten, in their hands. acele surori de lângă perete și-au marginit scaunele mai aproape de masă și apoi, smuls din limbul lucrurilor de mult uitate, în mâinile lor.