Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Predarea Raportului

3.461 de octeți adăugați, 20 octombrie
Adjustings
|ceea ce pune această Biblie destul de departe de oamenii săraci și obișnuiți.
|ok
|
 
|-
|pagina 288, nq. 2
|At Barcelona we hunted up our friends at once, and quickly located them.
|La Barcelona i-am căutat pe prietenii noștri imediat și i-am localizat rapid.
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 2
|They had missed copies of The Watchtower for a few months, but had the April 1 issue.
|Ei au ratat copii ale Turnului de veghe timp de câteva luni, dar au avut numărul din 1 Aprilie.
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 3
|and today many reputed ''leftists'' or "republicans" are reported arrested on a slight pretext as a safety precaution;
|iar astăzi mulți oameni de „stânga” sau „republicani” reputați sunt arestați sub un mic pretext ca măsură de siguranță;
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 4
|A brother and his son, together with another brother, have come down to this junc­tion point
|Un frate și fiul său, împreună cu un alt frate, au venit în ​​acest punct de intersecție
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 5
|The following morning and afternoon were occupied with personal attention to the local brethren and to fact­finding.
|În dimineața și după-amiaza următoare am fost ocupați cu atenție personală acordată fraților locali și cu aflarea faptelor
|
|
 
 
|-
|pagina 288, nq. 5
|As we gaze at its crest with many spires and jaggedness we can better appreciate the reason for its name, which means "sawtooth mountain".
|Pe măsură ce ne uităm la creasta sa cu multe spirale și zimțate, putem aprecia mai bine motivul numelui său, care înseamnă „munte cu dinți de ferăstrău”.
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 5
|For more than an hour of our journey it dominates the western land­scape, and our last view of it is of it silhouetted against the glowing sunset-skies.
|Timp de mai bine de o oră din călătoria noastră, domină peisajul vestic, iar ultima noastră vedere asupra lui este acea siluetă pe cerul strălucitor al apusului.
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 5
|Sunday morning we had occasion to motor from the heights down the Diagonal and past the National Palace here, where the caudillo was residing.
|Duminică dimineața am avut ocazia să mergem cu motorul de la înălțimi în jos la Diagonală și pe lângă Palatul Național aici, unde locuia caudillo.
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 5
|We, however, went on our way about the King's interests of the new world of righteousness.
|Noi, totuși, am continuat pe drumul nostru cu privire la interesele Regelui cu privire la noua lume a dreptății.
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 6
|They were a fine-looking group, and listened Wlth great attentiveness to what we had to say.
|Erau un grup prezentabil și ascultau cu mare atenție ceea ce aveam de spus.
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 6
|Since the Catholic Hierarchy is now conducting a Bible campaign in Spain, they can prove these things respecting the Kingdom out of the Catholic edition Bible the same as out of the Protestant editions.
|Deoarece Ierarhia Catolică desfășoară acum o campanie biblică în Spania, ei pot dovedi aceste lucruri cu privire la Regat din Biblia ediția catolică la fel ca și din edițiile protestante.
|
|
 
|-
|pagina 288, nq. 7
|But the account of this we hold over for our next story.
|Dar relatarea acestui lucru o păstrăm pentru următoarea noastră poveste.
|
|
3.177 de modificări

Meniu de navigare