Discuție:Unicul Rege pentru tot Pământul: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
Linia 284: Linia 284:
 
|It ushered him into the joy and gladness of Jehovah's reigning as King over all the universe, including our earth.  
 
|It ushered him into the joy and gladness of Jehovah's reigning as King over all the universe, including our earth.  
 
|Aceasta l-a introdus în bucuria și fericirea domniei lui Iehova ca Rege peste întregul univers, inclusiv peste pământul nostru.
 
|Aceasta l-a introdus în bucuria și fericirea domniei lui Iehova ca Rege peste întregul univers, inclusiv peste pământul nostru.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 291: Linia 291:
 
|The gladness with which Jehovah his God anoints him exceeds that of all fellow kings.
 
|The gladness with which Jehovah his God anoints him exceeds that of all fellow kings.
 
|Bucuria cu care îl unge Iehova, Dumnezeul său, o depășește pe cea a tuturor regilor.
 
|Bucuria cu care îl unge Iehova, Dumnezeul său, o depășește pe cea a tuturor regilor.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 298: Linia 298:
 
|compania nupțială pentru el însuși la templu.
 
|compania nupțială pentru el însuși la templu.
 
|his bridal company to himself at the temple.
 
|his bridal company to himself at the temple.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 305: Linia 305:
 
|ushering them into heavenly spiritual life with himself.
 
|ushering them into heavenly spiritual life with himself.
 
|introducându-i în viața spirituală cerească alături de sine.
 
|introducându-i în viața spirituală cerească alături de sine.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 312: Linia 312:
 
|They detect his presence by his robes of royal office which are so heavily perfumed that it is as if he were clothed with the fragrance of these redolent substances, myrrh, aloes, and cassia.
 
|They detect his presence by his robes of royal office which are so heavily perfumed that it is as if he were clothed with the fragrance of these redolent substances, myrrh, aloes, and cassia.
 
|Ei îi percep prezența prin veșmintele sale de oficiu regal, care sunt atât de puternic parfumate încât pare că este îmbrăcat în aroma acestor substanțe parfumate, smirnă, aloe și casia.
 
|Ei îi percep prezența prin veșmintele sale de oficiu regal, care sunt atât de puternic parfumate încât pare că este îmbrăcat în aroma acestor substanțe parfumate, smirnă, aloe și casia.
|
+
|ok
 
|
 
|

Versiunea de la data 18 februarie 2025 16:29

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pagina 290, par. 1 October is annually a special testimony-period month, and this year it is designated "Fearless Against Conspiracy" Testimony Period. Octombrie este anual o lună de mărturie specială, iar în acest an este desemnată perioada de mărturie 'Fără frică împotriva conspirației'. ok
pagina 291, par. 1 Jehovah's inspired poet and prophet looked down the long corridor of more than 2,500 years Poetul și profetul inspirat de Iehova a privit de-a lungul coridorului de mai bine de 2.500 de ani ok
pagina 291, par. 1 and also his prediction as to who it will be without fail, all enemies to his rule notwithstanding. și, de asemenea, predicția sa cu privire la cine va fi acesta fără îndoială, în ciuda tuturor dușmanilor săi. ok
pagina 291, par. 3 și în special pentru a cânta sub conducerea „muzicianului principal”. and particularly to the singing under the leadership of the "chief musician". ok
pagina 291, par. 3 When singing this song of Kingdom instruction, these consecrated singers were the witnesses of Jehovah God. Când cântau acest cântec de instruire a Regatului, acești cântăreți consacrați erau martorii lui Iehova Dumnezeu. ok
pagina 291, par. 3 sung by those ancient Korathites and to sing it forth with all the courage of the prophet's conviction to all the nations in their present dilemma. cântat de acei coretiți antici și să-l cânte cu tot curajul convingerii profetului tuturor națiunilor în dilema lor actuală. cântat de acei coretiți antici și să-l cânte cu tot curajul convingerii profetului tuturor națiunilor în dilema lor contemporană.
pagina 291, par. 3 Their hearts swell at its grandeur, and boil and bubble up with the desire to make some vocal expression. Inimile lor se umflă la grandoarea acestuia și fierb și clocotesc de dorința de a face o expresie vocală. ok
pagina 291, par. 4 "My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer." „Inima mea este plină de lucruri bune; spun lucrurile pe care le-am făcut în legătură cu regele: limba mea este condeiul unui scriitor iscusit. ok
pagina 291, par. 4 He has not been anointed with some ointment by a religious clergyman El nu a fost uns cu vreun unguent de un cleric religios ok
pagina 292, par. 5 is here indit­ing bubble over irresistibly with the good news. transmite aici izbucnesc irezistibil de bucurie cu vestea bună. ok
pagina 292, par. 5 They have the reliable assurance from God's Word of prophecy that his mighty King will straighten out the terrible mess of human affairs and do it with more than human power and wisdom. Ei au siguranța demnă de încredere din Cuvântul Dumnezeu al profeției că Regele său puternic va îndrepta mizeria teribilă a treburilor umane și o va face cu mai mult decât putere și înțelepciune omenească. ok
pagina 292, par. 6 ours is an active neutrality, marked by zealous activity in educating the teachable people concerning the Kingdom. a noastră este o neutralitate activă, marcată de o activitate zeloasă în educarea oamenilor care pot fi învățați cu privire la Regat. ok
pagina 292, par. 6 If we are not telling about it by word of the tongue, Dacă nu vorbim despre acesta cu cuvintele noastre, ok
pagina 292, par. 6 as fast as the writer could put it down with a pen, cât de repede a putut scriitorul să-l noteze cu un stilou, cât de repede a putut scriitorul să-l noteze cu un condei,
pagina 292, par. 7 The psalmist-prophet now tells why his decision is for Jehovah's King to rule the new world Psalmistul-profeț spune acum de ce decizia sa este ca Regele lui Iehova să conducă lumea nouă Psalmistul-profet spune acum de ce decizia sa este ca Regele lui Iehova să conducă lumea nouă
pagina 292, par. 7 This was in order that he might become the anointed "Son of David". Aceasta a fost pentru ca el să devină „Fiul lui David” uns. Aceasta a fost pentru ca el să devină unsul „Fiu a lui David”.
pagina 292, q. 7 Why praise this king? and who is he identified to be? De ce să-l laud pe acest rege? și cine este el identificat a fi? De ce să fie lăudat acest rege? și cine este el identificat a fi?
pagina 292, par. 8 and he would also be still a man "made a little lower than the angels". și ar fi fost în continuare un om 'făcut puțin mai prejos decât îngerii”. ok
pagina 292, par. 8 by getting an inheritance and name so far more excellent than theirs. prin obținerea unei moșteniri și a unui nume mult mai excelent decât al lor. ok
pagina 292, par. 8 Majesty on high Majestății de sus ok
pagina 292, par. 8 Thereupon, to show that the station of Jesus Christ since his glorification in heaven Apoi, pentru a arăta că funcția lui Isus Cristos de la glorificarea sa în cer ok
pagina 293, par. 9 But for a certainty now since his heavenly glorification and becoming "the reflection of God's glory, and the representation of his being", Dar cu certitudine acum, de când a fost glorificat în ceruri și a devenit „reflecția gloriei lui Dumnezeu și reprezentarea ființei sale”, ok
pagina 293, par. 10 he was per­sistently preaching the Kingdom both publicly and privately in the houses of the people. el a predicat constant Regatul atât în ​​public, cât și în privat, în casele oamenilor. ok
pagina 293, par. 10 In order to silence his gracious lips, Pentru a reduce la tăcere buzele sale pline de grație, ok
pagina 293, par. 11 and girds it upon him to take action against all enemies of Jehovah's sovereignty. și o încinge asupra sa pentru a lua măsuri împotriva tuturor inamicilor suveranității lui Iehova. ok
pagina 293, par. 12 No such success do we pray upon the United Nations of today Nu ne rugăm pentru o astfel de reușită asupra Națiunilor Unite de astăzi ok
pagina 293, par. 13 the King must ride to the final war of Armageddon for the sake of establishing that truth Regele trebuie să călărească spre războiul final al Armagedonului pentru a stabili acel adevăr ok
pagina 293, par. 13 They are also greatly afflicted, persecuted and opposed in all lands. De asemenea, ei sunt profund apăsați, persecutați și opuși în toate țările. ok
pagina 293, par. 14 and for the sake of bringing about such right­eousness in all the universe Jehovah's King must ride on to victory. iar pentru a aduce o astfel de dreptate în tot universul, Regele lui Iehova trebuie să înainteze spre victorie. ok
pagina 293, par. 14 to come from the King's mighty right hand at the final battle of Armageddon. să vină din mâna puternică a Regelui în bătălia finală de la Armagedon. ok
pagina 294, par. 16 Showing the subserviency of the holy angels in contrast with the superior, ruling position of the only begotten Son of God, the apostle Paul writes, at Hebrews 1: 7-9: Arătând subordonarea îngerilor sfinți în contrast cu poziția superioară și de conducere a singurului Fiu născut al lui Dumnezeu, apostolul Pavel scrie, în Evrei 1:7-9: ok
pagina 294, par. 18 or in the form of a person addressed sau sub forma unei persoane adresate ok
pagina 294, par. 18 They say that ho Theos too is in the vocative or address case Ei spun că și ho Theos este de asemenea în cazul vocativ sau al adresării ok
pagina 294, par. 19 For the consideration of all honest-hearted, un­bigoted persons Pentru considerația tuturor persoanelor cu inimă onestă și fără prejudecăți, ok
pagina 294, par. 19 High scholarship agrees with that fact Înalta erudiție este de acord cu acest fapt ok
pagina 295, par. 20 Archbishop Newcome's New Translation (1808) reads: Noua traducere a arhiepiscopului Newcome (1808) spune: ok
pagina 295, * and this translation involves the direct address of an earthly king by the title 'God.' iar această traducere implică adresarea directă a unui rege pământesc cu titlul „Dumnezeu”. ok
pagina 295, par. 22 For thus loving and hating, Pentru că, iubind și urând astfel,
pagina 295, par. 22 For this very cause Tocmai din această cauză, Pentru a lupta pentru dreptate sau pentru ca a suferit si a murit pe nedrept?
pagina 295, par. 23 It ushered him into the joy and gladness of Jehovah's reigning as King over all the universe, including our earth. Aceasta l-a introdus în bucuria și fericirea domniei lui Iehova ca Rege peste întregul univers, inclusiv peste pământul nostru. ok
pagina 295, par. 24 The gladness with which Jehovah his God anoints him exceeds that of all fellow kings. Bucuria cu care îl unge Iehova, Dumnezeul său, o depășește pe cea a tuturor regilor. ok
pagina 295, par. 26 compania nupțială pentru el însuși la templu. his bridal company to himself at the temple. ok
pagina 295, par. 26 ushering them into heavenly spiritual life with himself. introducându-i în viața spirituală cerească alături de sine. ok
pagina 295, par. 26 They detect his presence by his robes of royal office which are so heavily perfumed that it is as if he were clothed with the fragrance of these redolent substances, myrrh, aloes, and cassia. Ei îi percep prezența prin veșmintele sale de oficiu regal, care sunt atât de puternic parfumate încât pare că este îmbrăcat în aroma acestor substanțe parfumate, smirnă, aloe și casia. ok