4.190 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|save that the holy spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afilictions abide me.
|numai spiritul sfânt mărturisește în fiecare cetate și zice că mă pândesc lanțuri și necazuri.
|
|-
|-
|pagina 170, par. 29
|At other cities Paul and Barnabas had appointed elder brothers
|În alte cetăți, Pavel și Barnaba au numit frați mai mari
|
|-
|-
|pagina 170, par. 29
|to appoint elder brothers to positions of overseer and assistant
|să numească frați mai mari în poziții de supraveghetor și asistent
|
|-
|-
|pagina 170, par. 30
|of how the holy spirit forbade that missionary group to preach in the province of Asia and did not permit them to go into the province of Bithynia.
|despre cum a interzis spiritul sfânt acelui grup de misionari să predice în provincia Asia și nu le-a permis să intre în provincia Bitinia.
|
|-
|-
|pagina 170, par. 30
|to our understanding of how God's spirit acted in a forbidding and preventive manner,
|pentru înțelegerea modului în care spiritul lui Dumnezeu a acționat într-un mod interzis și preventiv,
|
|-
|-
|pagina 170, par. 30
|and the spirit of Jesus suffered them not;
|dar spiritul lui Isus nu i-a lăsat;
|
|-
|-
|pagina 170, par. 31
|a conference with the apostles and elder brothers there.
|la o conferință cu apostolii și frații bătrâni de acolo.
|
|-
|-
|pagina 170, par. 31
|It seemed good to the holy spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
|Ni s-a părut bine spiritului sfânt și nouă să nu vă punem nicio altă povară decât aceste lucruri necesare:
|
|-