Discuție:Testând Spiritele în Criza Mondială: Diferență între versiuni
Asz (Discuție | contribuții) (Pagină nouă: = Adjustings = {| class="wikitable" !style="min-width: 200px" |Locația !style="min-width: 200px" |Engleză !style="min-width: 200px" |Română !style="min-width: 200px" |Propunere...) |
Asz (Discuție | contribuții) (→Adjustings) |
||
| (Nu s-au afișat 2 versiuni intermediare efectuate de alți 2 utilizatori) | |||
| Linia 10: | Linia 10: | ||
|he foretold the going forth of spirits of falsehood that would turn the careless people down the branch that leads to destruction | |he foretold the going forth of spirits of falsehood that would turn the careless people down the branch that leads to destruction | ||
|el a prezis ieșirea spiritelor minciunii care îi vor abate pe oamenii nepăsători pe ramura care duce la distrugere | |el a prezis ieșirea spiritelor minciunii care îi vor abate pe oamenii nepăsători pe ramura care duce la distrugere | ||
| − | | | + | |el a prezis înaintarea spiritelor minciunii care îi vor abate pe oamenii nepăsători pe ramura care duce la distrugere |
|- | |- | ||
| Linia 17: | Linia 17: | ||
|Then I saw three foul spirits | |Then I saw three foul spirits | ||
|Apoi am văzut trei spirite necurate, | |Apoi am văzut trei spirite necurate, | ||
| − | | | + | |ok |
|- | |- | ||
| Linia 24: | Linia 24: | ||
|In the Scriptures frogs are unclean animals, which God's chosen people were forbidden to eat; and, quite fittingly, the spirits or messages | |In the Scriptures frogs are unclean animals, which God's chosen people were forbidden to eat; and, quite fittingly, the spirits or messages | ||
|În Scripturi, broaștele sunt animale necurate, pe care poporului ales al lui Dumnezeu i s-a interzis să le mănânce; și potrivit, spiritele sau mesajele | |În Scripturi, broaștele sunt animale necurate, pe care poporului ales al lui Dumnezeu i s-a interzis să le mănânce; și potrivit, spiritele sau mesajele | ||
| − | | | + | |ok |
|- | |- | ||
| Linia 31: | Linia 31: | ||
|Wonderfully, | |Wonderfully, | ||
|În mod minunat, | |În mod minunat, | ||
| − | | | + | |ok |
|- | |- | ||
| Linia 38: | Linia 38: | ||
|into a showdown fight with Jehovah God. | |into a showdown fight with Jehovah God. | ||
|într-o luptă sfidătoare cu Iehova Dumnezeu. | |într-o luptă sfidătoare cu Iehova Dumnezeu. | ||
| − | | | + | |într-o luptă de confruntare cu Iehova Dumnezeu. |
|- | |- | ||
| Linia 45: | Linia 45: | ||
|are now being marched in doublequick time by their rulers to | |are now being marched in doublequick time by their rulers to | ||
|este acum condusă într-un timp dublu rapid de către conducătorii lor către | |este acum condusă într-un timp dublu rapid de către conducătorii lor către | ||
| − | | | + | |ok |
|- | |- | ||
| Linia 52: | Linia 52: | ||
|Although the world rulers refuse to believe it, the influences mustering them out to battle and hurrying them on in their frantic course are the spirits from demons. | |Although the world rulers refuse to believe it, the influences mustering them out to battle and hurrying them on in their frantic course are the spirits from demons. | ||
|Deși conducătorii lumii refuză să creadă acest lucru, influențele care îi cheamă la luptă și îi grăbesc în cursul lor frenetic sunt spirite de la demoni. | |Deși conducătorii lumii refuză să creadă acest lucru, influențele care îi cheamă la luptă și îi grăbesc în cursul lor frenetic sunt spirite de la demoni. | ||
| + | |Deși conducătorii lumii refuză să creadă acest lucru, influențele care îi cheamă la luptă și îi grăbesc în cursul lor frenetic sunt spirite'''le''' de la demoni. | ||
| + | |- | ||
| + | |||
| + | |- | ||
| + | |pagina 164, par. 4 | ||
| + | |Această cale de a pune la încercare spiritile este îndemnată de Cuvântul lui Dumnezeu tuturor celor care iubesc dreptatea. | ||
| + | |Deși conducătorii lumii refuză să creadă acest lucru, influențele care îi cheamă la luptă și îi grăbesc în cursul lor frenetic sunt spirite de la demoni. | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |||
| + | |- | ||
| + | |pagina 164, par. 5 | ||
| + | |but is spoken of as an "inspired statement" | ||
| + | |ci este descris ca o „declarație inspirată” | ||
| + | |Nu e clar la ce se aplică la mesaj sau la declarație | ||
| + | |- | ||
| + | |||
| + | |- | ||
| + | |pagina 164, par. 5 | ||
| + | |that inspired it and its publication. | ||
| + | |care a inspirat-o și precum și publicarea ei. | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |||
| + | |- | ||
| + | |pagina 164, par. 5 | ||
| + | |your life depends upon obeying this warning command and making the test, now! | ||
| + | |viața ta depinde de ascultarea de această poruncă de avertizare și de trecerea testului, acum! | ||
| + | |efectuarea testului | ||
| + | |- | ||
| + | |||
| + | |- | ||
| + | |pagina 164, par. 6 | ||
| + | |out of the mouth of the Devil's dragon organization. | ||
| + | |din gura organizației dragon a Diavolului. | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |||
| + | |- | ||
| + | |pagina 164, par. 6 | ||
| + | |stand for Jesus Christ the King | ||
| + | |îl reprezintă pe Isus Cristos Regele | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Versiunea curentă din 29 ianuarie 2026 18:58
Adjustings
| Locația | Engleză | Română | Propunerea |
|---|---|---|---|
| pagina 163, par. 1 | he foretold the going forth of spirits of falsehood that would turn the careless people down the branch that leads to destruction | el a prezis ieșirea spiritelor minciunii care îi vor abate pe oamenii nepăsători pe ramura care duce la distrugere | el a prezis înaintarea spiritelor minciunii care îi vor abate pe oamenii nepăsători pe ramura care duce la distrugere |
| pagina 163, par. 1 | Then I saw three foul spirits | Apoi am văzut trei spirite necurate, | ok |
| pagina 163, par. 2 | In the Scriptures frogs are unclean animals, which God's chosen people were forbidden to eat; and, quite fittingly, the spirits or messages | În Scripturi, broaștele sunt animale necurate, pe care poporului ales al lui Dumnezeu i s-a interzis să le mănânce; și potrivit, spiritele sau mesajele | ok |
| pagina 163, par. 2 | Wonderfully, | În mod minunat, | ok |
| pagina 163, par. 3 | into a showdown fight with Jehovah God. | într-o luptă sfidătoare cu Iehova Dumnezeu. | într-o luptă de confruntare cu Iehova Dumnezeu. |
| pagina 163, par. 3 | are now being marched in doublequick time by their rulers to | este acum condusă într-un timp dublu rapid de către conducătorii lor către | ok |
| pagina 163, par. 3 | Although the world rulers refuse to believe it, the influences mustering them out to battle and hurrying them on in their frantic course are the spirits from demons. | Deși conducătorii lumii refuză să creadă acest lucru, influențele care îi cheamă la luptă și îi grăbesc în cursul lor frenetic sunt spirite de la demoni. | Deși conducătorii lumii refuză să creadă acest lucru, influențele care îi cheamă la luptă și îi grăbesc în cursul lor frenetic sunt spiritele de la demoni. |
| pagina 164, par. 4 | Această cale de a pune la încercare spiritile este îndemnată de Cuvântul lui Dumnezeu tuturor celor care iubesc dreptatea. | Deși conducătorii lumii refuză să creadă acest lucru, influențele care îi cheamă la luptă și îi grăbesc în cursul lor frenetic sunt spirite de la demoni. | |
| pagina 164, par. 5 | but is spoken of as an "inspired statement" | ci este descris ca o „declarație inspirată” | Nu e clar la ce se aplică la mesaj sau la declarație |
| pagina 164, par. 5 | that inspired it and its publication. | care a inspirat-o și precum și publicarea ei. | |
| pagina 164, par. 5 | your life depends upon obeying this warning command and making the test, now! | viața ta depinde de ascultarea de această poruncă de avertizare și de trecerea testului, acum! | efectuarea testului |
| pagina 164, par. 6 | out of the mouth of the Devil's dragon organization. | din gura organizației dragon a Diavolului. | |
| pagina 164, par. 6 | stand for Jesus Christ the King | îl reprezintă pe Isus Cristos Regele |