Discuție:Proviziile lui Iehova (Partea 1): Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
(Adjustings)
 
(Nu s-a afișat o versiune intermediară efectuată de același utilizator)
Linia 566: Linia 566:
 
|but that the time had come to 'turn away his anger'.  
 
|but that the time had come to 'turn away his anger'.  
 
|dar că venise timpul să „își întoarcă mânia”.
 
|dar că venise timpul să „își întoarcă mânia”.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|page 44, par nq. 6
 +
|the faithful appreciative ones, designated as God's "young men", like Ezekiel, fell down and worshiped in devotion to Jehovah.
 +
|cei loiali și recunoscători, desemnați drept „tinerii” lui Dumnezeu, asemenea lui Ezechiel, s-au prăbușit și s-au închinat cu devotament lui de Iehova.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|page 45, par nq. 3
 +
|When the Lord came to his temple in 1918 he found two classes of servants: one that was moved by a selfish desire to be honored in the kingdom, and another unselfIshly devoted to the Lord in doing his will.
 +
|Când Domnul a venit la templul său în 1918, el a găsit două clase de slujitori: una care era mișcată de o dorință egoistă de a fi onorată în regat și alta devotată în mod altruist Domnului în îndeplinirea voinței sale.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|page 45, par nq. 3
 +
|and this is designated by the words of Jesus that 'he would make him ruler over all his goods'.
 +
|iar acest lucru este indicat de cuvintele lui Isus că „el îl va pune conducător peste toate bunurile sale.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|page 45, par nq. 3
 +
|when all in the earthly division of the organization of the Lord were commissioned to go forth with the message of truth.
 +
|când toți cei din diviziunea pământească a organizației Domnului au fost însărcinați să meargă mai departe cu mesajul adevărului.
 
|
 
|
 
|
 
|

Versiunea curentă din 20 aprilie 2026 19:00

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
preface, par. 1 Consult forthcoming issues of the Informant for additional instructions. Consultați numerele viitoare ale revistei Informator pentru instrucțiuni suplimentare. ok
preface, par. 4 This new booklet, of 64 pages, is self-covered. Această nouă broșură, de 64 de pagini, este autocopertată. ok
preface, par. 4 and read up in preparation for your part in its distribution. și să le citiți ca pregătirea rolului dumneavoastră în distribuirea acesteia. ok
page 35, par. 1 JEHOVAH at the very beginning knew that all humankind would reach the point of dire extremity and that they would seek life IEHOVA, chiar de la început, a știut că întreaga omenire va ajunge la punctul extremității cumplite și că va căuta viața ok
page 35, par. 1 Satan led man into death and then flung a challenge into God's face Satan l-a condus pe om la moarte și apoi a aruncat o provocare în fața lui Dumnezeu ok
page 35, par. 1 Although God declared his purpose to destroy Satan and all his wicked rulers Deși Dumnezeu și-a declarat scopul de a-l distruge pe Satan și pe toți conducătorii lui răi ok
page 35, par. 1 at the time entered judgment to that effect, he gave Satan a suspended sentence la momentul respectiv, a pronunțat o judecată în acest sens, el i-a dat lui Satan o sentință cu suspendare ok
page 35, par. 1 Now humankind have reached the point of dire distress, fear and perplexity. Acum, omenirea a ajuns la punctul de necaz cumplit, frică și nedumerire cumplită. ok
page 35, par. 2 by reason of Satan's ministers' haranguing them and telling them that there is no death but that at the time of dissolution din cauza discursurilor slujitorilor lui Satan, care le spun că nu există moarte, ci că, în momentul destrămării, ok
page 35, par. 3 No creature can live save by the permission of God. Nicio creatură nu poate trăi decât cu permisiunea lui Dumnezeu. ok
page 35, par. 3 Through it Jesus remained true and steadfast to God his Father, always maintaining his integrity toward God. Prin acesta, Isus a rămas credincios și statornic față de Dumnezeu, Tatăl său, menținându-și întotdeauna integritatea față de Dumnezeu. ok


page 35, par. 5 and which dramas God directed him­self. drame pe care Dumnezeu însuși le-a regizat. ok
page 35, par. 5 causes a flood of light cauzează un val de lumină ok
page 35, par. 6 to have a proper under­standing and appreciation of the provisions God has made. să avem o înțelegere și o apreciere adecvată a proviziilor pe care Dumnezeu le-a făcut. ok
page 35, par. 7 enable one to get a better view of the prophetic drama as it unfolds; and hence we give some consideration to his parentage. permit o perspectivă mai bună asupra dramei profetice pe măsură ce se desfășoară; și, prin urmare, acordăm o oarecare atenție originii sale. ok
page 35, par. 8 Rarhel named her second son, calling him Ben-oni, which means "the son of my sorrow". Rahela și-a numit al doilea fiu, numindu-l Ben-Oni, care înseamnă „fiul durerii mele”. ok
page 35, par. 8 But Jacob his father begot his son and called his son Benjamin, meaning "the son of my right hand". Dar Iacov, tatăl său, i-a născut fiului său și l-a numit Beniamin, care înseamnă „fiul mâinii mele drepte”. Dar Iacov, tatăl său, a îndeplinit nașterea fiului său și l-a numit Beniamin, care înseamnă „fiul mâinii mele drepte”.
page 35, par. 9 Joseph and Benjamin were full brothers. The other ten sons of Jacob were only half brothers to Joseph and Benjamin. Iosif și Beniamin erau frați de sânge. Ceilalți zece fii ai lui Iacov erau doar frați vitregi cu Iosif și Beniamin. ok
page 35, par. 9 for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. căci ca un prinț ai putere înaintea lui Dumnezeu și înaintea oamenilor și ai biruit. ok
page 35, par. 10 Carrying out their conspiracy Executând conspirația lor ok
page 37, par. 11 which means "remover", that is, remover of reproach. And then Rachel said: "The Lord shall add to me another son"; meaning "increaser". care înseamnă „îndepărtător”, adică îndepărtător de ocară. Și apoi Rahela a spus: „Domnul îmi va adăuga un alt fiu”; însemnând „cel ce face să crească”. ok
page 37, par. 11 and would be an increaser, and would increase the number of those who would maintain their integrity toward God and magnify his name. va îndepărta ocara numelui Său și va fi unul care face să crească și va mări numărul celor care își vor menține integritatea față de Dumnezeu și vor preamări numele său. ok
page 37, par. 12 Away back in the centuries past, Departe în spate, în secolele trecute, Cu mult timp înainte, în secolele trecute,
page 37, par. 12 The players and the parts that each one played, and the pictorial significance thereof, Actorii și rolurile pe care le-au jucat fiecare, precum și semnificația ilustrată a acestora, ok
page 37, par. 13 A brief synopsis of the opening part of the drama is set out first. Este prezentat mai întâi un scurt sinopsis al primei părți a dramei. ok
page 37, par. 16 Joseph therefore particularly typified or pictured Christ Jesus, the "seed of Abraham" according to the promise. Prin urmare, Iosif l-a tipificat sau ilustrat în mod special pe Cristos Isus, „sămânța lui Avraam” conform promisiunii. ok
page 37, par. 16 These, of course, appear in a subordinate way to the Greater than Joseph in the fulfillment of the prophecy. Aceștia, desigur, apar într-un mod subordonat față de Cel Mai Mare decât Iosif în împlinirea profeției. ok


page 37, par. 17 BENJAMIN, together with his full brother Joseph, BENIAMIN, împreună cu fratele său de sânge, ok
page 37, par. 17 that survive the test at the coming judgment of the Lord at the temple, which began in 1918, resulting in bringing forth the" faithful and wise servant" class. care supraviețuiește testului de la judecata viitoare a Domnului la templu, care a început în 1918, rezultând în aducerea înainte a clasei „slujitorului loial și înțelept”. ok
page 37, par. 17 of the remnant brought forth after 1922 a rămășiței adusă înainte după 1922 ok
page 38, par. 17 pictured Jehovah's royal house in the entirety. au ilustrat casa regală a lui Iehova în ansamblu. ok
page 38, par. 17 in its capacity of bringing forth Jehovah's royal family în capacitatea sa de a da naștere familiei regale ok
page 38, par. 17 for she brings forth the royal family, and he loves his royal offspring most, which is the kingdom of heaven class. căci ea dă naștere familiei regale, iar el își iubește cel mai mult urmașii regali, care sunt clasa regatului cerurilor. ok
page 38, par. 18 Joseph was the logical one to be the typical seed of Israel, Isaac and Abraham, in whom all would be blessed who receive blessings. Iosif era cel logic să fie sămânța tipică a lui Israel, Isaac și Avraam, în care toți cei care primesc binecuvântări vor fi binecuvântați. ok
page 38, par. 18 when he was brought forth and acknowledged as the beloved Son of Jehovah, când a fost născut și recunoscut ca Fiul iubit al lui Iehova, ok
page 38, par. 18 like Rachel could say asemeni Rahelei putea spune: ok
page 38, par. 18 Thus Joseph pictured the greater One, Christ Jesus, who is 'the remover of reproach'. Astfel, Iosif l-a ilustrate pe Cel mai mare, Cristos Isus, care este „cel care îndepărtează ocara”. ok
page 38, par. 18 completes her function in bringing forth the members of the royal family when she gives birth to the last members of the remnant, which last members were pictured by Ruth and Esther. își sfârșește funcția de a aduce la nașterea membrilor familiei regale atunci când ea dă naștere ultimilor membri ai rămășiței, ultimi membri reprezentați de Rut și Estera. ok
page 38, par. 20 the detailed examination of the text should be had in order that we may more fully appreciate God's gracious provisions. ar trebui examinat în detaliu textul pentru a putea aprecia mai pe deplin proviziile grațioase ale lui Dumnezeu. ok
page 38, par. 20 then we may be sure that we have an understanding of the fulfillment of the prophecy. atunci putem fi siguri că avem o înțelegere despre împlinirea profeției. ok
page 38, par. 20 illuminates the mind of the temple company, and gives them instruction. iluminează mintea companiei din templu și le dă instrucțiuni. ok
page 39, par. 22 which hath foundations, whose builder and maker is God. care să aibă temelii, al cărei ziditor și făcător este Dumnezeu. ok
page 39, par. 22 Joseph dwelt in the land of Canaan with his father and was his father's beloved son and, like his ancestors, would be looking for the kingdom of God's building. Iosif a locuit în țara Canaanului cu tatăl său și era fiul iubit al tatălui său și, la fel ca strămoșii săi, ar fi căutat regatul zidit de Dumnezeu. ok
page 39, par. 22 looking for the kingdom căutau regatul ok
page 39, par. 22 looking for that better day așteptând o zi mai bună ok
page 39, par. 23 With such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Cu astfel de haine erau îmbrăcate fiicele regelui, fecioarele ok
page 39, par. 23 by that plainly testified that Jesus is the real promised Seed of Jehovah's choice as the Ruler of the world. prin aceasta, a mărturisit clar că Isus este adevărata Sămânță promisă aleasă de Iehova ca Conducătorul lumii. ok
page 39, par. 23 Jehovah backed up the declarations of his beloved Son by having the Son perform miracles Iehova a susținut declarațiile Fiului său iubit punându-l pe Fiu să facă miracole, ok
page 39, par. 23 recognized Jesus as the heir, although they hated him. l-a recunoscut pe Isus ca moștenitor, deși îl urau. ok
page 40, par. 26 Jesus did "bear witness unto the truth" concerning himself and the kingdom of God, as foretold in the prophecies of God's Word. Isus „a mărturisit despre adevărul” cu privire la el și despre regatul lui Dumnezeu, așa cum a fost prezis în profețiile Cuvântului lui Dumnezeu. ok
page 40, par. 26 He went in search of his Father's flocks then in charge of the Jewish clergy, who claimed to be the "seed of Abraham". El a plecat în căutarea turmelor Tatălui său, aflate atunci în grija clerului evreu, care pretindea că este „sămânța lui Avraam”. ok
page 40, par. 28 but standing by and consenting to the others' taking a wrongful action against Joseph dar faptul că au stat deoparte și au consimțit ca ceilalți să ia măsuri greșite împotriva lui Iosif ok
page 40, par. 28 In order that they might further carry out their conspiracy and deceive their father Israel, they killed it he-goat, instead of Joseph, and took the blood of that goat and smeared it over the beautiful garment, and then carried it in that condition to Jacob, representing to him Pentru a-și putea duce mai departe conspirația și a-l înșela pe tatăl lor Israel, ei au ucis țapul în locul lui Iosif, au luat sângele țapului și l-au uns peste haina frumoasă, apoi au dus-o în această stare lui Iacov, reprezentându-i ok
page 40, par. 30 which the commercial religionists paid for his lifeblood, and then delivered Jesus to the executioners of Satan's world, which "spiritually is called ... Egypt, where also our Lord was crucified". pe care religioșii comerciali l-au plătit pentru sângele vieții lui, apoi l-au predat pe Isus călăilor lumii lui Satan, care „spiritual se numește... Egipt, unde și Domnul nostru a fost crucificat”. ok
page 40, par. 30 the Jewish clergy then caused him to be murdered as a wicked sinner. clerul evreu a cauzat apoi ca acesta să fie ucis ca un păcătos rău. ok
page 40, par. 30 Joseph's brethren sought to effectually deceive their father, and for a time succeeded. Frații lui Iosif au căutat efectiv să-l înșele pe tatăl lor și, pentru o vreme, au reușit. ok
page 41, par. 31 Thus was foretold that the feet members of Christ Jesus would be bound and hurt with fetters, that they would be held in restraint and suffer until God's due time to lift them up with their Lord and Head. Astfel a fost prezis că picioarele membrelor lui Cristos Isus vor fi legate și rănite cu lanțuri, că vor fi ținute în frâu și vor suferi până la timpul cuvenit al lui Dumnezeu pentru a le ridica împreună cu Domnul și Capul lor. ok
page 41, par. 32 Potiphar saw that Joseph was a good man and dependable, and he made Joseph a trusted slave for his service. Potifar a văzut că Iosif era un om bun și de încredere și l-a făcut pe Iosif un sclav de încredere pentru serviciul său. ok
page 41, par. 32 are more trustworthy than other men and more dependable when assigned to a specific duty. sunt mai de încredere decât alți oameni și mai de încredere atunci când sunt încredințați unei îndatoriri specifice. ok
page 41, par. 33 and men of the world saw that these true Christians were more reliable and dependable than others. iar oamenii lumii au văzut că acești creștini adevărați erau mai de încredere și mai responsabili decât alții. ok
page 41, par. 33 As Joseph was made a trusted servant because of his dependability and faithfulness, Așa cum Iosif a fost făcut un slujitor de încredere datorită responsabilității și a loialității sale, ok
page 41, par. 33 and were noted as dependable. și au fost considerați de încredere. ok
page 41, par. 33 was not particularly an issue and was not given very much consideration. nu erau o problemă deosebită și nu li se acorda prea multă atenție. ok
page 42, par. 34 and cause him to have intercourse with her. și să-l facă să aibă relații sexuale cu ea. ok
page 43, par. 34 Fornication and adultery are typical of illicit spiritual relationship of the child of God with Satan's "woman" or organization. Fornicația și adulterul sunt tipice relației spirituale ilicite a copilului lui Dumnezeu cu „femeia” sau organizația lui Satan. ok
page 43, par. 34 They have shunned the corrupt political affairs of this world and have steadfastly held to their service of God and Christ Jesus. Ei au evitat afacerile politice corupte ale acestei lumi și au ținut cu statornicie la serviciul lor lui Dumnezeu și lui Cristos Isus. ok
page 43, par. 36 of violating their liberty and with the crime of assault upon the organization of the world. că le-au încălcat libertatea și că au comis crima de asalt împotriva organizarea lumii. că le-au încălcat libertatea și că au comis crima de asalt împotriva organizării lumii.
page 43, par. 36 This false accusation was particularly true in the time of the World War, and is still true. Această acuzație falsă a fost deosebit de adevărată în timpul celui de-al Doilea Război Mondial și este încă adevărată. ok
page 43, par. 36 resort to lies and maliciously charge God's people with crimes, causing them to be imprisoned and otherwise restrained. recurge la minciuni și acuză cu răutate poporul lui Dumnezeu de crime, cauzând să fie închiși și reținuți în alt mod. ok
page 43, par. 38 Whatever punishment is inflicted upon the faithful feet members, the remnant, Christ Jesus counts that as inflicted upon himself. Oricare ar fi pedeapsa aplicată membrilor picioare loaili, rămășiței, Cristos Isus o consideră ca fiind aplicată chiar lui.
page 43, par. 38 had been taken away because of the Lord's personal presence at the temple, fusese luat din cauza prezenței personale a Domnului la templu,
page 43, par. 38 at this time and showed them favor, and he continues to show them favor, even to this day. în acel timp și le-a arătat favoare și continuă să le arate favoare chiar și în ziua de azi.
page 43, par. 38 that is to say, to those pictured by Ruth and Esther first, and who have since been made a part of the servant class, adică celor ilustrați mai întâi de Rut și Estera și care începând de atunci au fost făcuți parte din clasa slujitorului,
page 43, par. 38 showing that Jehovah had much more in store for Joseph to perform, and foretells that God, arătând că Iehova avea mult mai multe lucruri pe care Iosif să le îndeplinească și prezice că Dumnezeu,
page 44, par nq. 2 The duty of pronouncing God's judgment and of the execution thereof is laid upon Christ Jesus, who is God's Chief Executive Officer. Datoria de a pronunța judecata lui Dumnezeu și de a o executa revine lui Cristos Isus, care este Directorul Executiv al lui Dumnezeu.
page 44, par nq. 2 And the glory of the Lord came into the house, by the way of the gate whose prospect is toward the east. Și gloria Domnului a intrat în casă, pe drumul porții care dă spre est.
page 44, par nq. 3 This was particularly shown by Jehovah's being seated upon his throne above all his organization, Acest lucru a fost demonstrat în special prin faptul că Iehova era așezat pe tronul său deasupra întregii sale organizații,
page 44, par nq. 3 The kingdom had begun, and the first great work would be the clearing out of Satan's organization, Regatul începuse, iar prima mare lucrare urma să fie curățarea de organizația lui Satan,
page 44, par nq. 3 had his vision of the kingdom-Elisha-work five years after the King was enthroned. a avut viziunea sa despre lucrarea-regatului-Elisei la cinci ani după ce Regele a fost întronat.
page 44, par nq. 5 but that the time had come to 'turn away his anger'. dar că venise timpul să „își întoarcă mânia”.
page 44, par nq. 6 the faithful appreciative ones, designated as God's "young men", like Ezekiel, fell down and worshiped in devotion to Jehovah. cei loiali și recunoscători, desemnați drept „tinerii” lui Dumnezeu, asemenea lui Ezechiel, s-au prăbușit și s-au închinat cu devotament lui de Iehova.
page 45, par nq. 3 When the Lord came to his temple in 1918 he found two classes of servants: one that was moved by a selfish desire to be honored in the kingdom, and another unselfIshly devoted to the Lord in doing his will. Când Domnul a venit la templul său în 1918, el a găsit două clase de slujitori: una care era mișcată de o dorință egoistă de a fi onorată în regat și alta devotată în mod altruist Domnului în îndeplinirea voinței sale.
page 45, par nq. 3 and this is designated by the words of Jesus that 'he would make him ruler over all his goods'. iar acest lucru este indicat de cuvintele lui Isus că „el îl va pune conducător peste toate bunurile sale.
page 45, par nq. 3 when all in the earthly division of the organization of the Lord were commissioned to go forth with the message of truth. când toți cei din diviziunea pământească a organizației Domnului au fost însărcinați să meargă mai departe cu mesajul adevărului.