Discuție:Provocând Confruntarea: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
Linia 432: Linia 432:
 
|Ei privesc înainte '''bucuroși''' cu calm și cu încredere spre bătălia care se apropie rapid de la Armaghedon, știind că același Dumnezeu de neînvins va lupta acea bătălie '''și pentru ei''', pentru că bătălia nu este a lor, ci a lui Dumnezeu.
 
|Ei privesc înainte '''bucuroși''' cu calm și cu încredere spre bătălia care se apropie rapid de la Armaghedon, știind că același Dumnezeu de neînvins va lupta acea bătălie '''și pentru ei''', pentru că bătălia nu este a lor, ci a lui Dumnezeu.
 
|Ei privesc înainte '''entuziasmați''' cu calm și cu încredere spre bătălia care se apropie rapid de la Armaghedon, știind că același Dumnezeu de neînvins va lupta acea bătălie și pentru ei, pentru că bătălia nu este a lor, ci a lui Dumnezeu.
 
|Ei privesc înainte '''entuziasmați''' cu calm și cu încredere spre bătălia care se apropie rapid de la Armaghedon, știind că același Dumnezeu de neînvins va lupta acea bătălie și pentru ei, pentru că bătălia nu este a lor, ci a lui Dumnezeu.
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 9
 +
|The ostensible purpose of such polit­ical and religious-action groups
 +
|Scopul aparent al unor astfel de grupuri politice și religioase
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 9
 +
|the little kingdom of Judah, composed of Jehovah's wit­nesses,
 +
|micul regat al lui Iuda, compus din martori ai lui Iehova,
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 9
 +
|namely, the liberal democratic powers, who profess to be the champions of the people's liberties and nat­ural rights.
 +
|anume puterile liberal-democrate, care pretind a fi campionii libertăților și drepturilor naturale ale poporului.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 9
 +
|and it is therefore not for us to criticize this seeming compromise 
 +
|și, prin urmare, nu este pentru noi să criticăm acest aparent compromis
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 9
 +
|and into this we now inquire.
 +
|iar în acest sens cercetăm acum.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 11
 +
|the approach of Sennacherib toward Jerusalem and getting as near to it as the place called Nob, which was in sight of Jerusalem.
 +
|apropierea lui Sanherib de Ierusalim și apropierea de el la fel de aproape ca locul numit Nob, care era în vederea Ierusalimului.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 11
 +
|he shall shake his hand against the mount of the daugh­ter of Zion, the hill of Jerusalem."
 +
|îşi va întinde mâna împotriva muntelui fiicei Sionului, dealul Ierusalimului”.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 11
 +
|History records that Sennacherib ad­ministered a telling defeat to the Egyptian hosts.
 +
|Istoria consemnează că Sanherib a administrat o înfrângere decisivă armatelor egiptene.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 12
 +
|a military fig ripe and ready for his plucking.
 +
|o pradă militară pregătită și fie capturată.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 104, par. 12
 +
|higher than the stratosphere in which the latest air­planes maneuver.
 +
|mai înaltă decât stratosfera în care se mișcă ultimele avioane.
 +
|
 
|
 
|

Versiunea de la data 26 aprilie 2024 07:03

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
prefață, par. 2 just such as is required for the times, așa cum este necesar în aceste timpuri, ok
prefață, par. 2 but is due to the great Author of the Bible with its truths and prophecies, and who now intreprets its prophecies. ci creditul se datorează marelui Autor al Bibliei cu adevărurile și profețiile sale și care acum își interpretează profețiile. ok
prefață, par. 2 and who gives promise that it shall continue to publish the advancing truths și care promite că va continua să publice adevărurile înaintate ok
prefață, par. 2 Then do not delay to mail in your subscription, Atunci nu întârziați să trimiteți abonamentul prin poștă, ok
pagina 99, par. 1 Every time the bluff of the wicked challenger has been called De fiecare dată când cacealma contestatarului rău a fost solicitată ok
pagina 99, par. 2 The one-time member of Jehovah's household, namely, the beautiful cherub Lucifer, or Heylel, raised the issue. Cândva un membru al familiei lui Iehova, și anume, frumosul heruvim Lucifer, sau Heylel, a ridicat problema. ok
pagina 99, par. 2 Acest parvenit, Satan, știa că nu își poate duce la îndeplinire planul de unul singur, This upstart Satan knew he could not carry out his scheme single-handed, ok
pagina 99, par. 2 was merely nominal or in name; era doar nominală sau de fațadă; ok
pagina 99, par. 2 off which Jehovah could be forced to keep his hands. de care Iehova ar putea fi forțat să-și țină mâinile. de la care Iehova ar putea fi forțat să-și țină mâinile.
pagina 99, par. 3 For Almighty God Jehovah instantly to wipe out Satan and his dupes Pentru ca Dumnezeul Atotputernic Iehova să-l ștergă instantaneu pe Satan și înșelătorii lui ok
pagina 99, par. 3 Sometime the raging controversy must come to a showdown and everlasting settlement, for the eternal peace and unity of the universe. Cândva, controversa violentă trebuie să ajungă la o confruntare și o soluționare veșnică, pentru pacea eternă și unitatea universului. ok
pagina 99, par. 4 This he does by putting in the field willing servants of His whom he arms with his divine Word. These then call the bluffing enemy El face aceasta punând pe câmp slujitori cu voia ai Săi pe care îi înarmează cu Cuvântul Său divin. Aceștia demască apoi inamicul înșelător ok
pagina 100, par. 5 three written records of witness to be provided, să se furnizeze trei înregistrări scrise, ok
pagina 100, par. 5 And as we are all unpreventably tied in with the issue, standing either to win Și întrucât suntem cu toții legați în mod inevitabil de chestiune, stând fie să câștigăm, ok
pagina 100, par. 5 It is urgently important to do so, because Este de importanță urgentă să facem acest lucru, ok
pagina 100, par. 6 The dramatic event of old takes on a prophetic meaning as it finds its counterpart in the affairs of this hectic epoch that began A.D. 1914. Evenimentul dramatic de odinioară capătă o semnificație profetică, deoarece își găsește echivalentul în treburile acestei epoci agitate care a început în 1914 d.Hr. ok
pagina 100, par. 6 who set himself up as the state­-god for worship, was the first king of Babel, or Babylon. care s-a ridicat ca zeu-stat pentru închinare, a fost primul rege în Babel sau Babilon. ok
pagina 100, par. 7 At King Solo­mon's death the other tribes of Israel had broken away from allegiance to Jerusalem and had formed a separate kingdom, the so-called "kingdom of Is­rael", of which the city of Samaria became the capi­tal in due time. La moartea regelui Solomon, celelalte triburi ale lui Israel se rupseseră de Ierusalim și formaseră un regat separat, așa-numitul „regat a lui Israel”, a cărei cetate Samaria a devenit capitala în scurt timp. ok
pagina 100, par. 8 până când a fost atinsă religia închinarii înflăcărate la Baal. until the religion of the fiery Baal-worship was reached. ok
pagina 100, par. 8 King Hezekiah saw the meaning of this; Regele Ezechia a văzut înțelesul acestui lucru; ok
pagina 100, par. 8 he took close to heart the truth there illustrated, el a luat cu toată inima adevărul ilustrat acolo, ok
pagina 100, par. 9 Let religion's "crusaders" of today take note that the determina­tion of this crucial question hung upon the point of worship. Fie ca „cruciații” religiei de astăzi să ia notă că determinarea acestei întrebări cruciale depindea de închinare. ok
pagina 100, par. 9 did he decide the question right? a decis el corect întrebarea? ok
pagina 101, par. 10 Then all the celebrators, fired with zeal for the name of Jehovah, went forth and broke up and destroyed all the symbols, idols, groves, altars, and canonized high places of religion, regardless of what cult. Atunci toți cei ce celebrau, aprinși de zel pentru numele lui Iehova, au ieșit și au spart și au distrus toate simbolurile, idolii, crângurile, altarele și au canonizat înălțimile religiei, indiferent de cult. Atunci toți cei ce celebrau, aprinși de zel pentru numele lui Iehova, au ieșit și au spart și au distrus toate simbolurile, idolii, crângurile, altarele și locurile înalte canonizate ale religiei, indiferent de cult.
pagina 101, par. 11 For about five months they kept on piling up their tithe contributions. Timp de aproximativ cinci luni, ei au continuat să-și adune contribuțiile de zeciuială. ok
pagina 101, par. 11 so Hezekiah arranged to build more storechambers at the temple. așa că Ezechia a aranjat să construiască mai multe camere de stocare la templu. ok
pagina 101, par. 11 Thus the temple workers would not be obliged to hunt jobs outside, but could apply them­ selves to their duties with the least concern for the material things of life. Astfel, lucrătorii din templu nu ar fi obligați să caute slujbe afară, ci s-ar putea dedica îndatoririlor lor cu cea mai mică grijă pentru lucrurile materiale ale vieții ok
pagina 101, par. 12 zăceau jos sub opresiunile și persecuțiile forțelor religioase. were lying low under the oppressions and persecutions of religious forces. ok
pagina 101, par. 12 it has become known to them all that Jehovah's worship is a real thing in the earth and that Jehovah has a consecrated people on earth who are separate from all religion. le-a devenit cunoscut tuturor că închinarea lui Iehova este un lucru real pe pământ și că Iehova are un popor consacrat pe pământ care este separat de toată religia. ok
pagina 101, par. 12 Therefore Jehovah has prospered him; De aceea Iehova a făcut să prospere; ok
pagina 101, par. 12 The interests of God's cap­ital organization Zion, that is to say, the Kingdom, have been built up and advanced among them, and have prospered. Interesele organizației capitale a lui Dumnezeu Sion, adică Regatul, au fost construite și avansate printre ele și au prosperat. ok
pagina 101, par. 13 could not do other than stir up bitter antagonism on the part of Satan and the demon hosts. nu puteau face altceva decât să stârnească un antagonism amar din partea lui Satan și a armatelor de demoni. ok
pagina 101, par. 13 For the time being their grip on the kingdom of Judah had been broken. Deocamdată controlul lor asupra regatului lui Iuda fusese întrerupt. ok
pagina 101, par. 13 They had been foiled in their endeavors Ei fuseseră înfrânți în eforturile lor ok
pagina 101, par. 13 and under King Hezekiah it was gleaming brilliantly in favor of Jehovah's side of the burning issue of universal domination. iar sub regele Ezechia aceasta strălucea puternic în favoarea părții lui Iehova a problemei arzătoare a dominației universale. ok
pagina 102, par. 14 Or, failing in this, Satan the Devil would then overwhelm and crush Hezekiah's kingdom. Sau, eșuând în acest sens, Satan Diavolul ar copleși și zdrobi regatul lui Ezechia. ok
pagina 102, par. 14 He had also wiped out El a distrus complet, ok
pagina 102, par. 1 The king of Assyria was yet his best bet in the game of power politics. Regele Asiriei a fost încă cel mai bun atu al său în jocul politicii puterii. ok
pagina 102, par. 1 was a good agent for the demon powers to use against Jehovah's worship. a fost un bun agent pentru puterile demonești pe care să le folosească împotriva închinării lui Iehova. ok
pagina 102, par. 1 With this, the strongest earthly means at his disposal, Cu acesta, cel mai puternic mijloc pământesc la dispoziția sa ok
pagina 102, par. 1 and produced a faithful remnant therefrom and revived Jehovah's worship and service among them, și a produs de acolo o rămășiță credincioasă și a reînviat închinarea și serviciul lui Iehova printre ei, ok
pagina 102, par. 1 which the King Christ Jesus set going through the remnant of Jehovah's witnesses on earth was a challenge, pe care Regele Cristos Isus o face prin rămășița martorilor lui Iehova de pe pământ a fost o provocare, ok
pagina 102, par. 1 Satan the Devil had been worsted in the "war in heaven" and had been cast out therefrom for ever. Satan Diavolul fusese înfrânt în „războiul din ceruri” și fusese izgonit de acolo pentru totdeauna. ok
pagina 102, par. 1 because of being re­strained to the earth, că a fost reținut pe pământ, ok
pagina 102, par. 2 by an increasing regimenta­tion of the people. printr-o înregimentare tot mai mare a oamenilor. ok
pagina 102, par. 2 and is higher than Satan's world organiza­tion, și faptul că este mai înalt decât organizația mondială a lui Satan, ok
pagina 102, par. 2 trebuie oprită și denigrată. must be stopped and blotted out. ok
pagina 102, par. 3 and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself. și a tăbărât împotriva cetăților fortificate și s-a gândit să le învingă pentru el. ok
pagina 102, par. 3 and the other wall without, and strengthened Millo in the city of David [the citadel inside Jerusalem], și celălalt zid de afară și a întărit Millo în cetatea lui David [citadela din Ierusalim] ok
pagina 102, par. 3 and gathered them together to him in the broad place și i-au adunat la el în câmp deschis ok
pagina 103, par. 4 Thereby the people are regimented into a religious worship of the state and they exist only for the religious­ political state. Astfel, oamenii sunt înregimentați într-un cult religios al statului și ei există doar pentru statul politico religios. ok
pagina 103, par. 4 the totalitarian king of the north" com­bine includes the Nazi-Fascist states, including the political state of Vatican City with its pope. combinația totalitarului „rege al nordului” include statele nazi-fasciste, inclusiv statul politic al cetății Vaticanului cu al său papă. ok
pagina 103, par. 6 The real objective of this would be to wipe out Jehovah's witnesses and to cut them off from the waters of truth flowing from the throne of the kingdom of God. Adevăratul obiectiv al acestui lucru ar fi acela de a-i distruge pe martorii lui Iehova și de a-i îndepărta de la apele adevărului care curg din tronul regatului lui Dumnezeu. ok
pagina 103, par. 6 of the water of Kingdom truth for his faithful remnant of spiritual Judeans and their companions of good-will. cu apa adevărului despre Regat pentru rămășița Sa credincioasă de iudei spirituali și tovarășii lor cu bunăvoință. ok
pagina 103, par. 6 straight down to the west side of the city of David [or Zion] direct în partea de vest a cetății lui David [sau Sion] ok
pagina 103, par. 6 during any length of siege by enemies. în timpul oricărei perioade de asediu de către dușmani.
pagina 103, par. 6 At the same time he barred the enemies from any access to it, to contaminate it or to seize it for their own advantage. În același timp, el i-a împiedicat pe inamici să aibă acces la aceasta, să o contamineze sau să pună stăpânire pe ea în avantajul lor.
pagina 103, par. 7 the holy place of the tabernacles of the most High. locul sfânt al tabernacolelor Celui Prea Înalt.
pagina 103, par. 7 bringing his followers together in un­breakable solidarity and unity, and thus making the organization assault-proof against the totalitarian enemies. adunându-și discipolii împreună într-o solidaritate și unitate indestructibilă, făcând astfel organizația rezistentă la asalt împotriva inamicilor totalitari. adunându-și discipolii împreună într-o solidaritate și unitate indestructibilă, făcând astfel organizația rezistentă la asalt din partea inamicilor totalitari.
pagina 103, par. 8 and against encroachments by religion's political allies; și împotriva abuzurilor de către aliații politici ai religiei ok
pagina 104, par. 8 They look forward calmly and confidently to the fast-approaching battle of Armageddon, knowing that the same unconquerable God shall fight that battle for them too, because the battle is not theirs, but God's. Ei privesc înainte bucuroși cu calm și cu încredere spre bătălia care se apropie rapid de la Armaghedon, știind că același Dumnezeu de neînvins va lupta acea bătălie și pentru ei, pentru că bătălia nu este a lor, ci a lui Dumnezeu. Ei privesc înainte entuziasmați cu calm și cu încredere spre bătălia care se apropie rapid de la Armaghedon, știind că același Dumnezeu de neînvins va lupta acea bătălie și pentru ei, pentru că bătălia nu este a lor, ci a lui Dumnezeu.
pagina 104, par. 9 The ostensible purpose of such polit­ical and religious-action groups Scopul aparent al unor astfel de grupuri politice și religioase
pagina 104, par. 9 the little kingdom of Judah, composed of Jehovah's wit­nesses, micul regat al lui Iuda, compus din martori ai lui Iehova,
pagina 104, par. 9 namely, the liberal democratic powers, who profess to be the champions of the people's liberties and nat­ural rights. anume puterile liberal-democrate, care pretind a fi campionii libertăților și drepturilor naturale ale poporului.
pagina 104, par. 9 and it is therefore not for us to criticize this seeming compromise și, prin urmare, nu este pentru noi să criticăm acest aparent compromis
pagina 104, par. 9 and into this we now inquire. iar în acest sens cercetăm acum.
pagina 104, par. 11 the approach of Sennacherib toward Jerusalem and getting as near to it as the place called Nob, which was in sight of Jerusalem. apropierea lui Sanherib de Ierusalim și apropierea de el la fel de aproape ca locul numit Nob, care era în vederea Ierusalimului.
pagina 104, par. 11 he shall shake his hand against the mount of the daugh­ter of Zion, the hill of Jerusalem." îşi va întinde mâna împotriva muntelui fiicei Sionului, dealul Ierusalimului”.
pagina 104, par. 11 History records that Sennacherib ad­ministered a telling defeat to the Egyptian hosts. Istoria consemnează că Sanherib a administrat o înfrângere decisivă armatelor egiptene.
pagina 104, par. 12 a military fig ripe and ready for his plucking. o pradă militară pregătită și fie capturată.
pagina 104, par. 12 higher than the stratosphere in which the latest air­planes maneuver. mai înaltă decât stratosfera în care se mișcă ultimele avioane.