Discuție:Viață Fără Sfârșit Prin Milă: Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (→Adjustings) |
|||
Linia 47: | Linia 47: | ||
|Acesta nu a pus capăt necazului, ci doar l-a început, pentru că nu i-a distrus încă pe Satan și pe îngerii lui. | |Acesta nu a pus capăt necazului, ci doar l-a început, pentru că nu i-a distrus încă pe Satan și pe îngerii lui. | ||
|ok | |ok | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 163, par. 4 | ||
+ | |By not at once following up the defeat and debasement of Satan and forthwith destroying him and his organization visible and invisible. | ||
+ | |Nu urmând imediat înfrângerii și înjosirii lui Satan și nu distrugându-l imediat pe el și pe organizația lui vizibilă și invizibilă. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 164, par. 4 | ||
+ | |Christ Jesus had followed up World War I with Armageddon and its destruction of Satan and his organization, | ||
+ | |Cristos Isus ar fi urmat Primul Război Mondial cu Armaghedonul și distrugerea lui Satan și a organizației sale, | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 164, par. 4 | ||
+ | |They are leading them there now, without a question. | ||
+ | |Ei îi conduc într-acolo acum, fără nici o îndoială. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 164, par. 4 | ||
+ | |There it is that the grand finale of the tribulation upon Satan's organization will take place with such appalling horror | ||
+ | |Acolo marea finală a necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare, | ||
+ | | | ||
| | | |
Versiunea de la data 16 septembrie 2023 05:34
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea | Observații |
---|---|---|---|---|
pagina 163, par. 2 | Well, you rememher how the great prophet Jesus Christ predicted the world war of 1914 and the food-shortages, plagues of disease, earth temblors, persecution of his followers, and continuous distress of nations; | Ei bine, vă amintiți cum marele profet Isus Cristos a prezis războiul mondial din 1914 și lipsa de hrană, plăgi de boală, cutremurele de pământ, persecuția ucenicilor săi și suferința continuă a națiunilor; | ok | |
pagina 163, par. 2 | How, though, did he cut the great tribulation short but not terminate the sorrows upon humankind? | Cum, totuși, a scurtat el marele necaz, dar nu a pus capăt durerilor asupra omenirii? | ok | |
pagina 163, par. 3 | would merge right into the "battle of Armageddon" in which world anarchy would prevail with every man's hand against his neighbor. | va fuziona chiar în „bătălia de la Armaghedon” în care anarhia mondială va prevala cu mâna fiecărui om împotriva aproapelui său. | va fuziona chiar în „bătălia de la Armaghedon” în care anarhia mondială va predomina cu mâna fiecărui om împotriva aproapelui său. | |
pagina 163, par. 3 | His enthronement of his Son Jesus Christ was not to the liking of Satan the Devil. | Înscăunarea lui a Fiului său Isus Cristos nu a fost pe placul lui Satan Diavolul. | Întronarea Sa a Fiului său Isus Cristos nu a fost pe placul lui Satan Diavolul. | |
pagina 163, par. 3 | That war in heaven with its defeat for Satan and his wicked organization was a big tribulation for them. | Războiul din ceruri cu înfrângerea lui, pentru Satan și organizația lui rea a fost un mare necaz pentru ei. | ok | |
pagina 163, par. 3 | It did not end the tribulation, but only began it, for it had not yet destroyed Satan and his angels. | Acesta nu a pus capăt necazului, ci doar l-a început, pentru că nu i-a distrus încă pe Satan și pe îngerii lui. | ok | |
pagina 163, par. 4 | By not at once following up the defeat and debasement of Satan and forthwith destroying him and his organization visible and invisible. | Nu urmând imediat înfrângerii și înjosirii lui Satan și nu distrugându-l imediat pe el și pe organizația lui vizibilă și invizibilă. | ||
pagina 164, par. 4 | Christ Jesus had followed up World War I with Armageddon and its destruction of Satan and his organization, | Cristos Isus ar fi urmat Primul Război Mondial cu Armaghedonul și distrugerea lui Satan și a organizației sale, | ||
pagina 164, par. 4 | They are leading them there now, without a question. | Ei îi conduc într-acolo acum, fără nici o îndoială. | ||
pagina 164, par. 4 | There it is that the grand finale of the tribulation upon Satan's organization will take place with such appalling horror | Acolo marea finală a necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare, |