Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Manifestarea Prezenței lui Mesia

42 de octeți adăugați, 13 februarie
fără descrierea modificării
|pagina 235, par. 10
|So he bowed to God's will and let himself be impaled on a torture stake to die as in a powerless, helpless condition.
|Așa că s-a supus în fața voinței lui Dumnezeu și s-a lăsat țintuit pe '''pe ''' un stâlp de tortură pentru a muri ca într-o stare neputincioasă și fără ajutor.|Așa că s-a supus în fața voinței lui Dumnezeu și s-a lăsat țintuit pe un stâlp de tortură pentru a muri ca într-o stare neputincioasă și fără ajutor.
|
|"the brightness of his glory, and the express image of his person."
|„strălucirea gloriei Sale și imaginea expresă a persoanei sale”.
|ok
|
|Down till A.D. 1914 men on earth have been potentates,
|Până în anul 1914 d.Hr., oamenii de pe pământ au fost potentați,
|ok
|
|But at the close of the Gentile times that year,
|Dar la sfârșitul timpurilor națiunilor în acel an,
|ok
|
|or, as the ancient way of saying it goes, "the King of the kings and Lord of the lords."
|sau, după cum se spune în modul antic, „Regele regilor și Domnul domnilor”
|sau, după cum se spune '''încă din vechime''', „Regele regilor și Domnul domnilor”
|
|and those with him are called, and choice, and sted­fast.
|și cei cu el sunt chemați, aleși și statornici.
|ok
|
|Then it will be manifest beyond dispute by any persons left sur­viving on earth
|Atunci va fi evident fără nici o urmă de îndoială pentru orice persoană rămasă în supraviețuire pe pământ,
|ok
|
|-
|pagina 235, par. 11
|Then it will be manifest beyond dispute by any persons left sur­viving on earth
|Atunci va fi evident fără nici o urmă de îndoială pentru orice persoană rămasă în supraviețuire pe pământ,
|
|
|-
|pagina 235, par. 12
|let us watch that we conduct ourselves in this present evil world as those who have this blessed hope before us.
|haideți să vedem că ne purtăm în această lume rea prezentă ca aceia care au această speranță binecuvântată înaintea noastră.
|ok
|