Discuție:Legământul Pentru Regat Furnizează Conducătorul Lumii Noi: Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (→Adjustings) |
|||
| Linia 11: | Linia 11: | ||
|Drop us your request by card. | |Drop us your request by card. | ||
|Trimiteți-ne cererea dumneavoastră prin card. | |Trimiteți-ne cererea dumneavoastră prin card. | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 18: | Linia 18: | ||
|Regular business of the corporation will be then transacted. | |Regular business of the corporation will be then transacted. | ||
|Activitățile curente ale corporației se vor desfășura apoi. | |Activitățile curente ale corporației se vor desfășura apoi. | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 25: | Linia 25: | ||
|Organized companies should preserve copies in the library of their local Theocratic ministry course school. | |Organized companies should preserve copies in the library of their local Theocratic ministry course school. | ||
|Companiile organizate ar trebui să păstreze exemplarele în biblioteca școlii locale de cursuri pentru ministerul teocratic. | |Companiile organizate ar trebui să păstreze exemplarele în biblioteca școlii locale de cursuri pentru ministerul teocratic. | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 32: | Linia 32: | ||
|and will more than realize their fondest hopes. | |and will more than realize their fondest hopes. | ||
|și le vor realiza cu prisosință cele mai dragi speranțe. | |și le vor realiza cu prisosință cele mai dragi speranțe. | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 39: | Linia 39: | ||
|to produce the permanent King of righteousness through a certain human lineage or stock. | |to produce the permanent King of righteousness through a certain human lineage or stock. | ||
|să producă Regele permanent al dreptății printr-o anumită linie genealogică sau rasă descendență. | |să producă Regele permanent al dreptății printr-o anumită linie genealogică sau rasă descendență. | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 46: | Linia 46: | ||
|and have been crowned by other religious primates, | |and have been crowned by other religious primates, | ||
|și au fost încoronați de alți primați religioși, | |și au fost încoronați de alți primați religioși, | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 53: | Linia 53: | ||
|whom that covenant has happily produced. | |whom that covenant has happily produced. | ||
|pe care acel legământ l-a produs din fericire. | |pe care acel legământ l-a produs din fericire. | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 60: | Linia 60: | ||
|Since the King with whom He has covenanted for rulership over all mankind is the only authorized Ruler over the earth, then he is the Ruler | |Since the King with whom He has covenanted for rulership over all mankind is the only authorized Ruler over the earth, then he is the Ruler | ||
|Întrucât Regele cu care El a făcut legământ pentru guvernarea asupra întregii omeniri este singurul Guvernator autorizat peste pământ, atunci el este Guvernatorul | |Întrucât Regele cu care El a făcut legământ pentru guvernarea asupra întregii omeniri este singurul Guvernator autorizat peste pământ, atunci el este Guvernatorul | ||
| − | | | + | |Întrucât Regele cu care El a făcut legământ pentru domnia asupra întregii omeniri este singurul Conducător autorizat peste pământ, atunci el este Guvernatorul |
| | | | ||
| Linia 67: | Linia 67: | ||
|To make sure of this permanent Ruler and to acquaint ourselves with him is our purpose here. | |To make sure of this permanent Ruler and to acquaint ourselves with him is our purpose here. | ||
|A fi siguri de acest Guvernator permanent și a ne familiariza cu el este scopul nostru aici. | |A fi siguri de acest Guvernator permanent și a ne familiariza cu el este scopul nostru aici. | ||
| − | | | + | |A fi siguri de acest Conducător permanent și a ne familiariza cu el este scopul nostru aici. |
| | | | ||
| Linia 74: | Linia 74: | ||
|From God's Word, the Holy Bible, we know through whose lineage our desirable Ruler had to come. | |From God's Word, the Holy Bible, we know through whose lineage our desirable Ruler had to come. | ||
|Din Cuvântul lui Dumnezeu, Sfânta Biblie, știm prin a cui linie genealogică Guvernatorul nostru dorit trebuia să vină. | |Din Cuvântul lui Dumnezeu, Sfânta Biblie, știm prin a cui linie genealogică Guvernatorul nostru dorit trebuia să vină. | ||
| − | | | + | |Din Cuvântul lui Dumnezeu, Sfânta Biblie, știm prin a cui linie genealogică Conducătorul nostru dorit trebuia să vină. |
| | | | ||
| Linia 81: | Linia 81: | ||
|He grew dissatisfied that he should reside in a substantial kingly palace, | |He grew dissatisfied that he should reside in a substantial kingly palace, | ||
|El a devenit nemulțumit că trebuia să locuiască într-un palat regal substanțial, | |El a devenit nemulțumit că trebuia să locuiască într-un palat regal substanțial, | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 88: | Linia 88: | ||
|It was then that Jehovah restrained David from his good intentions. | |It was then that Jehovah restrained David from his good intentions. | ||
|A fost atunci când Iehova l-a restricționat pe David de la bunele sale intenții. | |A fost atunci când Iehova l-a restricționat pe David de la bunele sale intenții. | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
| Linia 95: | Linia 95: | ||
|How did the establishment of this covenant come about? | |How did the establishment of this covenant come about? | ||
|Cum a avut loc stabilimentul acestui legământ? | |Cum a avut loc stabilimentul acestui legământ? | ||
| − | | | + | |ok |
| | | | ||
Versiunea de la data 9 decembrie 2025 16:44
Adjustings
| Locația | Engleză | Română | Propunerea | Observații |
|---|---|---|---|---|
| preface, par. 1 | Drop us your request by card. | Trimiteți-ne cererea dumneavoastră prin card. | ok | |
| preface, par. 2 | Regular business of the corporation will be then transacted. | Activitățile curente ale corporației se vor desfășura apoi. | ok | |
| preface, par. 3 | Organized companies should preserve copies in the library of their local Theocratic ministry course school. | Companiile organizate ar trebui să păstreze exemplarele în biblioteca școlii locale de cursuri pentru ministerul teocratic. | ok | |
| pag. 275, par. 1 | and will more than realize their fondest hopes. | și le vor realiza cu prisosință cele mai dragi speranțe. | ok | |
| pag. 275, par. 1 | to produce the permanent King of righteousness through a certain human lineage or stock. | să producă Regele permanent al dreptății printr-o anumită linie genealogică sau rasă descendență. | ok | |
| pagina 275, par. 2 | and have been crowned by other religious primates, | și au fost încoronați de alți primați religioși, | ok | |
| pagina 275, par. 2 | whom that covenant has happily produced. | pe care acel legământ l-a produs din fericire. | ok | |
| pagina 275, par. 2 | Since the King with whom He has covenanted for rulership over all mankind is the only authorized Ruler over the earth, then he is the Ruler | Întrucât Regele cu care El a făcut legământ pentru guvernarea asupra întregii omeniri este singurul Guvernator autorizat peste pământ, atunci el este Guvernatorul | Întrucât Regele cu care El a făcut legământ pentru domnia asupra întregii omeniri este singurul Conducător autorizat peste pământ, atunci el este Guvernatorul | |
| pagina 275, par. 2 | To make sure of this permanent Ruler and to acquaint ourselves with him is our purpose here. | A fi siguri de acest Guvernator permanent și a ne familiariza cu el este scopul nostru aici. | A fi siguri de acest Conducător permanent și a ne familiariza cu el este scopul nostru aici. | |
| pagina 275, par. 3 | From God's Word, the Holy Bible, we know through whose lineage our desirable Ruler had to come. | Din Cuvântul lui Dumnezeu, Sfânta Biblie, știm prin a cui linie genealogică Guvernatorul nostru dorit trebuia să vină. | Din Cuvântul lui Dumnezeu, Sfânta Biblie, știm prin a cui linie genealogică Conducătorul nostru dorit trebuia să vină. | |
| pagina 275, par. 4 | He grew dissatisfied that he should reside in a substantial kingly palace, | El a devenit nemulțumit că trebuia să locuiască într-un palat regal substanțial, | ok | |
| pagina 275, par. 4 | It was then that Jehovah restrained David from his good intentions. | A fost atunci când Iehova l-a restricționat pe David de la bunele sale intenții. | ok | |
| pagina 275, q. 4 | How did the establishment of this covenant come about? | Cum a avut loc stabilimentul acestui legământ? | ok |
|
| pagina 276, par. 5 | I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people, | Te-am luat de la staul, din urma oilor, ca să fii prinț peste poporul Meu, | ||
| pagina 276, par. 6 | For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them. | Pentru cuvântul tău și după inima ta, ai făcut toate aceste lucruri mari, a să-i faci cunoscute slujitorului tău. | ||
| pagina 276, par. 6 | He fell away to devil-worship and became a bad king. | El s-a întors la închinarea la diavol și a devenit un rege rău. | ||
| pagina 276, par. 7 | For Solomon's bad end did God break up the succession of rulers from David? | Din cauza sfârșitului rău al lui Solomon, a întrerupt Dumnezeu succesiunea conducătorilor de la David? | ||
| pagina 276, par. 9 | Today the site of ancient Jerusalem is being internationalized. | Astăzi, locul anticului Ierusalim este internaționalizat. | ||
| pagina 276, par. 9 | Îndepărtează mitra și scoate coroana; aceasta nu va mai fi la fel; înalță ce este smerit și coboară ce este înalt. O voi răsturna, o voi răsturna, o voi răsturna; și aceasta de asemenea, nu va mai fi, până nu va veni cel al cărui drept este; și eu i-o voi da. | Remove the mitre, and take off the crown; this shall be no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him. | ||
| pagina 277, par. 10 | Has Jehovah given him the crown, the scepter, and the throne to rule with them in an active way? | I-a dat Iehova coroana, sceptrul și tronul pentru a domni împreună cu acestea într-un mod activ? | ||
| pagina 277, par. 10 | First of all, this important One must be the seed or offspring of David according to flesh relationship. | În primul rând, această Persoană importantă trebuie să fie sămânța sau urmașul lui David conform relației trupești. | ||
| pagina 277, par. 11 | Nevertheless the Kingdom Heir was promised to be interested in Jehovah's worship and to build a glorious temple for His name, | Cu toate acestea, Moștenitorului Regatului a fost promis că va fi interesat de închinarea la Iehova și că va construi un templu glorios pentru numele său, | ||
| pagina 277, par. 11 | the covenant with David required that this Jewish virgin be of the royal descent from him. That is what the virgin Jewess named Mary was. | legământul cu David cerea ca această fecioară evreică să fie de descendență regală pentru el. Aceasta este ceea ce fecioara evreică pe nume Maria a fost. |