Locația
|
Engleză
|
Română
|
Propunerea
|
Observații
|
prefață, par. 2
|
just such as is required for the times,
|
așa cum este necesar în aceste timpuri,
|
|
|
prefață, par. 2
|
but is due to the great Author of the Bible with its truths and prophecies, and who now intreprets its prophecies.
|
ci creditul se datorează marelui Autor al Bibliei cu adevărurile și profețiile sale și care acum își interpretează profețiile.
|
|
|
prefață, par. 2
|
and who gives promise that it shall continue to publish the advancing truths
|
și care promite că va continua să publice adevărurile înaintate
|
|
|
prefață, par. 2
|
Then do not delay to mail in your subscription,
|
Atunci nu întârziați să trimiteți abonamentul prin poștă,
|
|
|
pagina 99, par. 1
|
Every time the bluff of the wicked challenger has been called
|
De fiecare dată când cacealma contestatarului rău a fost solicitată
|
|
|
pagina 99, par. 2
|
The one-time member of Jehovah's household, namely, the beautiful cherub Lucifer, or Heylel, raised the issue.
|
Cândva un membru al familiei lui Iehova, și anume, frumosul heruvim Lucifer, sau Heylel, a ridicat problema.
|
|
|
pagina 99, par. 2
|
Acest parvenit, Satan, știa că nu își poate duce la îndeplinire planul de unul singur,
|
This upstart Satan knew he could not carry out his scheme single-handed,
|
|
|
pagina 99, par. 2
|
was merely nominal or in name;
|
era doar nominală sau de fațadă;
|
|
|
pagina 99, par. 2
|
off which Jehovah could be forced to keep his hands.
|
de care Iehova ar putea fi forțat să-și țină mâinile.
|
|
|
pagina 99, par. 3
|
For Almighty God Jehovah instantly to wipe out Satan and his dupes
|
Pentru ca Dumnezeul Atotputernic Iehova să-l ștergă instantaneu pe Satan și înșelătorii lui
|
|
|
pagina 99, par. 3
|
Sometime the raging controversy must come to a showdown and everlasting settlement, for the eternal peace and unity of the universe.
|
Cândva, controversa violentă trebuie să ajungă la o confruntare și o soluționare veșnică, pentru pacea eternă și unitatea universului.
|
|
|
pagina 99, par. 4
|
This he does by putting in the field willing servants of His whom he arms with his divine Word. These then call the bluffing enemy
|
El face aceasta punând pe câmp slujitori cu voia ai Săi pe care îi înarmează cu Cuvântul Său divin. Aceștia demască apoi inamicul înșelător
|
|
|
pagina 100, par. 5
|
three written records of witness to be provided,
|
să se furnizeze trei înregistrări scrise,
|
|
|
pagina 100, par. 5
|
And as we are all unpreventably tied in with the issue, standing either to win
|
Și întrucât suntem cu toții legați în mod inevitabil de chestiune, stând fie să câștigăm,
|
|
|
pagina 100, par. 5
|
It is urgently important to do so, because
|
Este de importanță urgentă să facem acest lucru,
|
|
|
pagina 100, par. 6
|
The dramatic event of old takes on a prophetic meaning as it finds its counterpart in the affairs of this hectic epoch that began A.D. 1914.
|
Evenimentul dramatic de odinioară capătă o semnificație profetică, deoarece își găsește echivalentul în treburile acestei epoci agitate care a început în 1914 d.Hr.
|
|
|
pagina 100, par. 6
|
who set himself up as the state-god for worship, was the first king of Babel, or Babylon.
|
care s-a ridicat ca zeu-stat pentru închinare, a fost primul rege în Babel sau Babilon.
|
|
|
pagina 100, par. 7
|
At King Solomon's death the other tribes of Israel had broken away from allegiance to Jerusalem and had formed a separate kingdom, the so-called "kingdom of Israel", of which the city of Samaria became the capital in due time.
|
La moartea regelui Solomon, celelalte triburi ale lui Israel se rupseseră de Ierusalim și formaseră un regat separat, așa-numitul „regat a lui Israel”, a cărei cetate Samaria a devenit capitala în scurt timp.
|
|
|
pagina 100, par. 8
|
până când a fost atinsă religia închinarii înflăcărate la Baal.
|
until the religion of the fiery Baal-worship was reached.
|
|
|
pagina 100, par. 8
|
King Hezekiah saw the meaning of this;
|
Regele Ezechia a văzut înțelesul acestui lucru;
|
|
|
pagina 100, par. 8
|
he took close to heart the truth there illustrated,
|
el a luat cu toată inima adevărul ilustrat acolo,
|
|
|
pagina 100, par. 9
|
Let religion's "crusaders" of today take note that the determination of this crucial question hung upon the point of worship.
|
Fie ca „cruciații” religiei de astăzi să ia notă că determinarea acestei întrebări cruciale depindea de închinare.
|
|
|
pagina 100, par. 9
|
did he decide the question right?
|
a decis el corect întrebarea?
|
|
|