| Locația
|
Engleză
|
Română
|
Propunerea
|
Observații
|
| preface, par. 1
|
Drop us your request by card.
|
Trimiteți-ne cererea dumneavoastră prin card.
|
ok
|
|
| preface, par. 2
|
Regular business of the corporation will be then transacted.
|
Activitățile curente ale corporației se vor desfășura apoi.
|
ok
|
|
| preface, par. 3
|
Organized companies should preserve copies in the library of their local Theocratic ministry course school.
|
Companiile organizate ar trebui să păstreze exemplarele în biblioteca școlii locale de cursuri pentru ministerul teocratic.
|
ok
|
|
| pag. 275, par. 1
|
and will more than realize their fondest hopes.
|
și le vor realiza cu prisosință cele mai dragi speranțe.
|
ok
|
|
| pag. 275, par. 1
|
to produce the permanent King of righteousness through a certain human lineage or stock.
|
să producă Regele permanent al dreptății printr-o anumită linie genealogică sau rasă descendență.
|
ok
|
|
| pagina 275, par. 2
|
and have been crowned by other religious primates,
|
și au fost încoronați de alți primați religioși,
|
ok
|
|
| pagina 275, par. 2
|
whom that covenant has happily produced.
|
pe care acel legământ l-a produs din fericire.
|
ok
|
|
| pagina 275, par. 2
|
Since the King with whom He has covenanted for rulership over all mankind is the only authorized Ruler over the earth, then he is the Ruler
|
Întrucât Regele cu care El a făcut legământ pentru guvernarea asupra întregii omeniri este singurul Guvernator autorizat peste pământ, atunci el este Guvernatorul
|
Întrucât Regele cu care El a făcut legământ pentru domnia asupra întregii omeniri este singurul Conducător autorizat peste pământ, atunci el este Guvernatorul
|
|
| pagina 275, par. 2
|
To make sure of this permanent Ruler and to acquaint ourselves with him is our purpose here.
|
A fi siguri de acest Guvernator permanent și a ne familiariza cu el este scopul nostru aici.
|
A fi siguri de acest Conducător permanent și a ne familiariza cu el este scopul nostru aici.
|
|
| pagina 275, par. 3
|
From God's Word, the Holy Bible, we know through whose lineage our desirable Ruler had to come.
|
Din Cuvântul lui Dumnezeu, Sfânta Biblie, știm prin a cui linie genealogică Guvernatorul nostru dorit trebuia să vină.
|
Din Cuvântul lui Dumnezeu, Sfânta Biblie, știm prin a cui linie genealogică Conducătorul nostru dorit trebuia să vină.
|
|
| pagina 275, par. 4
|
He grew dissatisfied that he should reside in a substantial kingly palace,
|
El a devenit nemulțumit că trebuia să locuiască într-un palat regal substanțial,
|
ok
|
|
| pagina 275, par. 4
|
It was then that Jehovah restrained David from his good intentions.
|
A fost atunci când Iehova l-a restricționat pe David de la bunele sale intenții.
|
ok
|
|
| pagina 275, q. 4
|
How did the establishment of this covenant come about?
|
Cum a avut loc stabilimentul acestui legământ?
|
ok
|
|
| pagina 276, par. 5
|
I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people,
|
Te-am luat de la staul, din urma oilor, ca să fii prinț peste poporul Meu,
|
|
|
| pagina 276, par. 6
|
For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
|
Pentru cuvântul tău și după inima ta, ai făcut toate aceste lucruri mari, a să-i faci cunoscute slujitorului tău.
|
|
|
| pagina 276, par. 6
|
He fell away to devil-worship and became a bad king.
|
El s-a întors la închinarea la diavol și a devenit un rege rău.
|
|
|
| pagina 276, par. 7
|
For Solomon's bad end did God break up the succession of rulers from David?
|
Din cauza sfârșitului rău al lui Solomon, a întrerupt Dumnezeu succesiunea conducătorilor de la David?
|
|
|
| pagina 276, par. 9
|
Today the site of ancient Jerusalem is being internationalized.
|
Astăzi, locul anticului Ierusalim este internaționalizat.
|
|
|
| pagina 276, par. 9
|
Îndepărtează mitra și scoate coroana; aceasta nu va mai fi la fel; înalță ce este smerit și coboară ce este înalt. O voi răsturna, o voi răsturna, o voi răsturna; și aceasta de asemenea, nu va mai fi, până nu va veni cel al cărui drept este; și eu i-o voi da.
|
Remove the mitre, and take off the crown; this shall be no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
|
|
|
| pagina 277, par. 10
|
Has Jehovah given him the crown, the scepter, and the throne to rule with them in an active way?
|
I-a dat Iehova coroana, sceptrul și tronul pentru a domni împreună cu acestea într-un mod activ?
|
|
|
| pagina 277, par. 10
|
First of all, this important One must be the seed or offspring of David according to flesh relationship.
|
În primul rând, această Persoană importantă trebuie să fie sămânța sau urmașul lui David conform relației trupești.
|
|
|
| pagina 277, par. 11
|
Nevertheless the Kingdom Heir was promised to be interested in Jehovah's worship and to build a glorious temple for His name,
|
Cu toate acestea, Moștenitorului Regatului a fost promis că va fi interesat de închinarea la Iehova și că va construi un templu glorios pentru numele său,
|
|
|
| pagina 277, par. 11
|
the covenant with David required that this Jewish virgin be of the royal descent from him. That is what the virgin Jewess named Mary was.
|
legământul cu David cerea ca această fecioară evreică să fie de descendență regală pentru el. Aceasta este ceea ce fecioara evreică pe nume Maria a fost.
|
|
|
| pagina 278, par. 13
|
Now Joseph, the Judean betrothed to Mary, was of the royal line of David through Solomon, Jehoiachin (Jechoniah) and Zerubbabel.
|
Acum, Iosif, iudeul logodit cu Maria, era din linia regală a lui David prin Solomon, Iehoiachin (Ieconia) și Zorobabel.
|
|
|
| pagina 278, par. 13
|
converged upon Jesus and strengthened his natural right to heirship of the Kingdom covenant.
|
au convers spre Isus și i-au întărit dreptul natural de a fi moștenitor al legământului pentru Regat.
|
|
|