Discuție:Organizația Teocratică și Corpul Ei de Guvernare
Versiunea din 25 octombrie 2024 15:37, autor: Administrator (Discuție | contribuții)
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea | Observații |
---|---|---|---|---|
pagina prefață, par. 1 | We should close out this year 1947 with a mighty burst of praise through publishing the message. Watch-tower readers, what about you? | Ar trebui să încheiem acest an 1947 cu o creștere puternică în laudă prin publicarea mesajului. Cititori ai Watchtower, ce ziceți? | ok | |
pagina prefață, par. 1 | Reports on work done should be made on the Society's fonns at the end of this testimony period. | La sfârșitul acestei perioade de mărturie ar trebui făcute rapoarte cu privire la munca depusă cu formularele Societății. | ok | |
pagina prefață, par. 2 | A fine introduction by the president starts the reader off into consideratlon of interesting reports from all the scores of Society Branches. | O fină introducere a președintelui îl pregătește pe cititor să i-a în considerare rapoartele interesante din toate ramurile Societății. | ok | |
pagina prefață, par. 2 | The president's extensive comment on the yeartext for 1948 is followed by texts and comments drawn from the past year's issues of The Watchtower for each and every day of the new calendar year. | Comentariul amplu al președintelui asupra textului anual pentru 1948 este urmat de texte și comentarii extrase din numerele The Watchtower din anul trecut pentru fiecare zi a noului an calendaristic. | Comentariul amplu al președintelui asupra textului anual pentru 1948 este urmat de texte și comentarii extrase din numerele Turnului de veghe din anul trecut pentru fiecare zi a noului an calendaristic. | |
pagina prefață, par. 2 | all such servants should have sent in such combined orders for the 1948 Yearbook, together with remittance. | toți astfel de slujitori vor fi trebuit să trimită astfel de comenzi combinate pentru Anuarul 1948, împreună cu plata. | ok | |
pagina prefață, par. 3 | together with a remittance, at 25c a copy, | împreună cu o plată, la 25 de cenți pe exemplar | ok | |
pagina 355, par. 1 | and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake. | și vă vor ucide și veți fi urâți de toate națiunile din cauza numelui meu | ok | |
pagina 355, par. 2 | Order and organization are ascribable to him: | Ordinea și organizarea îi sunt imputabile lui: | ok | |
pagina 355, par. 2 | Where peace is, there must be organization of those enjoying the peace. | Acolo unde este pacea, trebuie să existe organizarea celor care se bucură de pace. | ok | |
pagina 355, par. 2 | we shall now find ourselves in all lands trying to come to an organization of unity | ne vom găsi acum în toate țările încercând să ajungem la o organizație a unității | ok | |
pagina 355, par. 2 | It is a wisdom that results in Theocratic organization and in the growth of peace. | Este o înțelepciune care are ca rezultat organizarea Teocratică și creșterea păcii. | ok | |
pagina 355, q. 3 | What does "confusion" mean, and to what is it due? | Ce înseamnă „confuzie” și cărui fapt se datorează? | ok |