Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Avertisment

2.401 octeți adăugați, 20 iunie 2022 17:46
fără descrierea modificării
|-
|pagina 309, par. 7
|and they smote him, '''and carried away a great multitude of them captives''', and brought them to Damascus [the capital city of Syria].|iar sirienii l-au învins, '''au luat mulți prizonieri și i-au dus ''' la Damasc [cetatea capitală a Siriei].|iar sirienii l-au învins, au luat '''o mare mulțime de prizonieri dintre ei și i-au dus''' la Damasc [cetatea capitală a Siriei].
|
|pagina 309, par. 7
|And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
|Iar el a fost de asemenea dat '''și ''' în mâna regelui Israelului, care l-a lovit cu un mare măcel.|Iar el a fost de asemenea dat în mâna regelui Israelului, care l-a lovit cu un mare măcel.
|
|It holds good now, in 1946.
|Este valabil și acum, în 1946.
|ok
|
|The great Son of David, with a view to whom the kingdom covenant was made with David, has become the everlasting Heir of the covenant.
|Marele Fiu al lui David, în vederea căruia s-a încheiat legământul pentru regat cu David, a devenit Moștenitorul veșnic al legământului.
|ok
|
|Lest this Jesus should prove to be the real heir of Jehovah's covenant, Satan the Devil as the great adversary of God's kingdom had him put to death by the very ones that claimed to be the "children of the kingdom"
|Pentru ca acest Isus să nu se dovedească a fi adevăratul moștenitor al legământului lui Iehova, Satan Diavolul, ca mare adversar al regatului lui Dumnezeu, a făcut ca el să fie ucis chiar de aceia care pretindeau că sunt „copiii regatului”. — Matei 8:12; 21:43.
|ok
|
 
|-
|pagina 310, par. 11
|and not a single one of earth's human rulers since then has inherited the title to rulership by the Kingdom covenant,
|și nici unul dintre conducătorii umani ai pământului începând de atunci nu a moștenit titlul de domnie prin legământul pentru Regat
|ok
|
 
|-
|pagina 310, par. 13
|The common people join in, either actively or morally, in the religious efforts to silence or nullify the message these witnesses proclaim and to wipe them out or take them captive by concentration camps, prisons, boycotts and laws depriving them of free worship. The record that these opposers and persecutors have made from and after A.D. 1914 stands as a testimony against them and fully convicts them.-See "Be Glad, Ye Nations",
|Oamenii de rând se alătură, fie activ, fie moral, eforturilor religioase de a reduce la tăcere sau de a anula mesajul pe care acești martori îl proclamă și de a-i elimina sau de a-i lua prizonieri în lagăre de concentrare, închisori, prin boicoturi și legi care îi privează de închinarea liberă. Înregistrarea a ceea ce acești oponenți și persecutori au făcut începând cu și după anul 1914 d.Cr. reprezintă o mărturie împotriva lor și îi condamnă pe deplin. — Vezi ''”Bucurați-vă, națiuni”''
|Oamenii de rând se alătură, fie activ, fie moral, eforturilor religioase de a reduce la tăcere sau de a anula mesajul pe care acești martori îl proclamă și de a-i elimina sau de a-i lua prizonieri în lagăre de concentrare, închisori, prin boicoturi și legi care îi privează de închinarea liberă. Înregistrarea a ceea ce acești oponenți și persecutori au făcut începând cu și după anul 1914 d.Cr. '''stă ca o mărturie''' împotriva lor și îi condamnă pe deplin. — Vezi ''”Bucurați-vă, națiuni”''
|
 
|-
|pagina 310, par. 13
|What proves that these '''professors''' refuse the spiritual "waters ot Shiloah" and rejoice, instead, in Rezin and Pekah son of Remaliah?
|13 Ce dovedește că acești '''pretendenți''' refuză ”apele spirituale ale Siloei” și se bucură, în schimb, în Rețin și Pecah, fiul lui Remalia?
|ok
|

Meniu de navigare