Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Avertisment

3.190 de octeți adăugați, 24 iunie 2022 14:15
fără descrierea modificării
|The aggressive, totalitarian-minded, military hosts of Assyria in overrunning the country are therefore well compared with the Euphrates flood,Yaters, when Isaiah 8: 7, 8 says:
|Oștirile militare agresive, cu gândire totalitare, ale Asiriei, care au invadat țara, sunt, așadar, bine comparate cu apele revărsate ale Eufratului, când Isaia 8:7, 8 spune:
|ok
|
|"And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz [meaning, The spoil speedeth, the prey hasteth]; and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah. And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said Jehovah unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus [capital of Syria], and the spoil of Samaria [capital of the kingdom of Israel] shall be carried away before the king of Assyria." (Isa. 8: 1-4, A,tn. Stan. Ver.)
|„Și Iehova mi-a zis: „Ia-ți o tablă mare și scrie pe ea cu un condei obișnuit: Pentru Maher-Șalal-Haș-Baz [însemnând: Grăbește de prădează, aruncă-te asupra prăzii]; și voi lua la mine martori credincioși să mărturisească, preotul Urie și Zaharia, fiul lui Ieberechia. Şi m-am dus la profetesă; și ea a rămas însărcinată și a născut un fiu. Atunci Iehova mi-a zis: „Pune-i numele Maher-Șalal-Haș-Baz”. Căci înainte ca copilul să știe să spună: Tatăl Meu și mama Mea, bogățiile Damascului [capitala Siriei] și prada Samariei [capitala regatului lui Israel] vor fi duse înaintea regelui Asiriei.”. (Isaia 8:1-4, Versiunea Standard Americană)
|„Și Iehova mi-a zis: „Ia-ți o tablă mare și scrie pe ea cu condeiul unui om, Pentru Maher-Șalal-Haș-Baz [însemnând, grăbește distrugerea, aleargă prada]; și voi lua la mine martori credincioși să înregistreze, Urie preotul și Zaharia fiul lui Ieberechia. Și m-am dus la profetesă; iar ea a rămas însărcinată, și a născut un fiu. Atunci Iehova mi-a zis: Pune-i numele „Maher-Salal-Has-Baz”. Căci înainte ca copilul să aibe știință să plângă, tatăl Meu și mama Mea, bogățiile Damascului [capitala Siriei] și prada Samariei [capitala regatului lui Israel] vor fi duse înaintea regelui Asiriei.”. (Isaia 8:1-4, Versiunea Standard Americană)
|
|How was Jehovah's message of judgment against Syria and Israel forcefully called to attention of King Ahaz?
|Cum a fost adus cu forța în atenția regelui Ahaz mesajul de judecată al lui Iehova împotriva Siriei și a Israelului?
|ok
|
 
|-
|pagina 311, par. 17
|If now the divine message failed of fulfillment, then Isaiah's son would be subject to continual reproach
|Dacă acum mesajul divin nu s-ar fi împlinit, atunci fiul lui Isaia ar fi supus unei ocări permanente
|ok
|
 
|-
|pagina 311, par. 18
|The Israelites hearing of this message against them might scoff at it as predicting too much too quickly;
|Israeliții care au auzit acest mesaj împotriva lor au putut să-și bată joc de el, ca prezicând prea multe și prea repede;
|ok
|
 
|-
|pagina 311, par. 18
|If they would only wait upon the Lord God, the two kings who were attacking their country would be put out of the way. Before Isaiah's new-born son would be able to address him as "My father" or to say "My mother", King Rezin and King Pekah the son of Remaliah would be disposed of by the king of Assyria. That would mean, ordinarily, within three years' time at most. And so it actually came to pass, for in the fourth year of the rule of King Ahaz both those enemy kings were killed and their countries were spoiled by the mighty Tiglath-pileser, king of Assyria.
|Dacă doar ar fi așteptat pe Domnul Dumnezeu, cei doi regi care le atacau țara ar fi dați la o parte. Înainte ca fiul nou-născut al lui Isaia să se poată adresa lui ca „tatăl meu” sau să spună „mama mea”, regele Rețin și regele Pecah, fiul lui Remalia, aveau să fie eliminați de regele Asiriei. Aceasta ar fi însemnat, în mod normal, în cel mult trei ani. Și așa s-a și întâmplat, căci în al patrulea an al domniei regelui Ahaz, amândoi acei regii inamici au fost uciși, iar țările lor au fost jefuite de puternicul Tiglat-Pileser, regele Asiriei
|ok
|
 
|-
|pagina 311, par. 21
|But Isaiah's prophecy warns them that the final flood of the antitypical king of Assyria, Satan the Devil, with all his world forces, will sweep against them in all parts of the earth.
|Dar profeția lui Isaia îi avertizează că potopul final al regelui antitipic al Asiriei, Satan Diavolul, cu toate forțele sale mondiale, va porni împotriva lor în toate părțile pământului.
|ok
|
 
|-
|pagina 311, par. 21
|of the postwar world under Satan is to sweep away or overwhelm everyone
|ale lumii postbelice sub Satan este de a mătura sau de a copleși pe toți
|ok
|
 
|-
|pagina 311, par. 21
|They will trust in the '''covert''' of Jehovah's wings.
|Ei se vor încrede în '''acoperitoarea''' aripilor lui Iehova.
|Ei se vor încrede în '''refugiul''' aripilor lui Iehova.
|

Meniu de navigare