Discuție:Manifestarea Prezenței lui Mesia: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
Linia 47: Linia 47:
 
|Christ in his royal office, is present.
 
|Christ in his royal office, is present.
 
|Cristos în funcția sa regală, este prezent.
 
|Cristos în funcția sa regală, este prezent.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 54: Linia 54:
 
|We have knowl­edge of the invisible things only by God's Word, and these things appear to our eyes of understanding only as He makes his Word plain to us.
 
|We have knowl­edge of the invisible things only by God's Word, and these things appear to our eyes of understanding only as He makes his Word plain to us.
 
|Cunoaștem lucrurile invizibile numai prin Cuvântul lui Dumnezeu, iar aceste lucruri apar ochilor noștri ai înțelegerii doar atunci când El ne face clar Cuvântul Său.
 
|Cunoaștem lucrurile invizibile numai prin Cuvântul lui Dumnezeu, iar aceste lucruri apar ochilor noștri ai înțelegerii doar atunci când El ne face clar Cuvântul Său.
|
+
|Cunoaștem lucrurile invizibile numai prin Cuvântul lui Dumnezeu, iar aceste lucruri apar '''în fața''' ochilor noștri ai înțelegerii doar atunci când El ne face clar Cuvântul Său.
 
|
 
|
  
Linia 61: Linia 61:
 
|ushered him into Kingdom power
 
|ushered him into Kingdom power
 
|l-a introdus în puterea Regatulu
 
|l-a introdus în puterea Regatulu
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 68: Linia 68:
 
|As it is over this earth that Christ is anointed to rule, he has, since coming into royal power, directed his atten­tion to our earth and has thus been present.
 
|As it is over this earth that Christ is anointed to rule, he has, since coming into royal power, directed his atten­tion to our earth and has thus been present.
 
|Deoarece Cristos este uns să conducă peste acest pământ, de când a venit în puterea regală, el și-a îndreptat atenția asupra pământului nostru și a fost astfel prezent.
 
|Deoarece Cristos este uns să conducă peste acest pământ, de când a venit în puterea regală, el și-a îndreptat atenția asupra pământului nostru și a fost astfel prezent.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 75: Linia 75:
 
|That will be by their utter destruction in a time of trouble such as this world has not yet known, and which we can use only the global flood of Noah's day to illustrate.
 
|That will be by their utter destruction in a time of trouble such as this world has not yet known, and which we can use only the global flood of Noah's day to illustrate.
 
|Aceasta va fi prin distrugerea lor totală într-un timp de necaz, așa cum lumea aceasta nu a cunoscut încă a și pentru care ne putem folosi doar de potopul global din zilele lui Noe pentru a-l ilustra.
 
|Aceasta va fi prin distrugerea lor totală într-un timp de necaz, așa cum lumea aceasta nu a cunoscut încă a și pentru care ne putem folosi doar de potopul global din zilele lui Noe pentru a-l ilustra.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 82: Linia 82:
 
|Besides comparing the days of his second presence with those of Noah's presence, he gave another illustration of the sudden­ness  
 
|Besides comparing the days of his second presence with those of Noah's presence, he gave another illustration of the sudden­ness  
 
|Pe lângă faptul că a comparat zilele celei de-a doua sa prezență cu cele ale prezenței lui Noe, el a oferit o altă ilustrație a rapidității
 
|Pe lângă faptul că a comparat zilele celei de-a doua sa prezență cu cele ale prezenței lui Noe, el a oferit o altă ilustrație a rapidității
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 89: Linia 89:
 
|in like manner also, as it came to pass in the days of Lot;  
 
|in like manner also, as it came to pass in the days of Lot;  
 
|într-o manieră asemănătoare, de asemenea, s-a întâmplat în zilele lui Lot;
 
|într-o manieră asemănătoare, de asemenea, s-a întâmplat în zilele lui Lot;
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 96: Linia 96:
 
|According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;
 
|According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;
 
|Similar acestor lucruri se va întâmpla în ziua în care Fiului Omului este descoperit;
 
|Similar acestor lucruri se va întâmpla în ziua în care Fiului Omului este descoperit;
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 103: Linia 103:
 
|righteously disposed men in Sodom alone,
 
|righteously disposed men in Sodom alone,
 
|o dispoziție dreaptă în Sodoma numai
 
|o dispoziție dreaptă în Sodoma numai
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 110: Linia 110:
 
|so the inhabitants of Sodom scoffed at destruction by a rain of fire from heaven.
 
|so the inhabitants of Sodom scoffed at destruction by a rain of fire from heaven.
 
|tot așa și locuitorii Sodomei au batjocorit la auzul distrugerii de către o ploaie de foc din cer.
 
|tot așa și locuitorii Sodomei au batjocorit la auzul distrugerii de către o ploaie de foc din cer.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 117: Linia 117:
 
|neither stay thou in all the Plain;  
 
|neither stay thou in all the Plain;  
 
|și nu sta în toată Câmpia;
 
|și nu sta în toată Câmpia;
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 124: Linia 124:
 
|by looking back, was stopped in her tracks by destruction,  
 
|by looking back, was stopped in her tracks by destruction,  
 
|privind înapoi, a fost oprită pe urmele ei de distrugere,
 
|privind înapoi, a fost oprită pe urmele ei de distrugere,
|
+
|ok
 
|
 
|

Versiunea de la data 23 ianuarie 2024 16:34

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pagina 227, par. 1 That time is during the presence of his Messiah, Acel timp este în timpul prezenței lui Mesia, ok
pagina 227, par. 1 of the coming of that time of settling accounts. cu privire la venirea acelui timp pentru reglare a conturilor. ok
pagina 227, par. 1 in well-doing, in works that God pronounces good. în binefaceri, în fapte pe care Dumnezeu le declară bune. ok
pagina 227, par. 1 judgment expresses itself in wrath. judecata dreaptă a lui Dumnezeu se exprimă în mânie. ok
pagina 227, par. 1 Because the presence of his Messiah is a fact in our day. Pentru că prezența lui Mesia este un fapt în zilele noastre. ok


pagina 227, par. 3 Christ in his royal office, is present. Cristos în funcția sa regală, este prezent. ok
pagina 227, par. 3 We have knowl­edge of the invisible things only by God's Word, and these things appear to our eyes of understanding only as He makes his Word plain to us. Cunoaștem lucrurile invizibile numai prin Cuvântul lui Dumnezeu, iar aceste lucruri apar ochilor noștri ai înțelegerii doar atunci când El ne face clar Cuvântul Său. Cunoaștem lucrurile invizibile numai prin Cuvântul lui Dumnezeu, iar aceste lucruri apar în fața ochilor noștri ai înțelegerii doar atunci când El ne face clar Cuvântul Său.
pagina 227, par. 3 ushered him into Kingdom power l-a introdus în puterea Regatulu ok
pagina 227, par. 3 As it is over this earth that Christ is anointed to rule, he has, since coming into royal power, directed his atten­tion to our earth and has thus been present. Deoarece Cristos este uns să conducă peste acest pământ, de când a venit în puterea regală, el și-a îndreptat atenția asupra pământului nostru și a fost astfel prezent. ok
pagina 227, par. 3 That will be by their utter destruction in a time of trouble such as this world has not yet known, and which we can use only the global flood of Noah's day to illustrate. Aceasta va fi prin distrugerea lor totală într-un timp de necaz, așa cum lumea aceasta nu a cunoscut încă a și pentru care ne putem folosi doar de potopul global din zilele lui Noe pentru a-l ilustra. ok
pagina 227, par. 7 Besides comparing the days of his second presence with those of Noah's presence, he gave another illustration of the sudden­ness Pe lângă faptul că a comparat zilele celei de-a doua sa prezență cu cele ale prezenței lui Noe, el a oferit o altă ilustrație a rapidității ok
pagina 227, par. 7 in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; într-o manieră asemănătoare, de asemenea, s-a întâmplat în zilele lui Lot; ok
pagina 227, par. 7 According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed; Similar acestor lucruri se va întâmpla în ziua în care Fiului Omului este descoperit; ok
pagina 227, par. 8 righteously disposed men in Sodom alone, o dispoziție dreaptă în Sodoma numai ok
pagina 228, par. 9 so the inhabitants of Sodom scoffed at destruction by a rain of fire from heaven. tot așa și locuitorii Sodomei au batjocorit la auzul distrugerii de către o ploaie de foc din cer. ok
pagina 228, par. 9 neither stay thou in all the Plain; și nu sta în toată Câmpia; ok
pagina 228, par. 9 by looking back, was stopped in her tracks by destruction, privind înapoi, a fost oprită pe urmele ei de distrugere, ok