Discuție:Viață Fără Sfârșit Prin Milă: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
Linia 53: Linia 53:
 
|By not at once following up the defeat and debasement of Satan and forthwith destroying him and his organization visible and invisible.
 
|By not at once following up the defeat and debasement of Satan and forthwith destroying him and his organization visible and invisible.
 
|Nu urmând imediat înfrângerii și înjosirii lui Satan și nu distrugându-l imediat pe el și pe organizația lui vizibilă și invizibilă.
 
|Nu urmând imediat înfrângerii și înjosirii lui Satan și nu distrugându-l imediat pe el și pe organizația lui vizibilă și invizibilă.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 60: Linia 60:
 
|Christ Jesus had followed up World War I with Armageddon and its destruction of Satan and his organization,  
 
|Christ Jesus had followed up World War I with Armageddon and its destruction of Satan and his organization,  
 
|Cristos Isus ar fi urmat Primul Război Mondial cu Armaghedonul și distrugerea lui Satan și a organizației sale,
 
|Cristos Isus ar fi urmat Primul Război Mondial cu Armaghedonul și distrugerea lui Satan și a organizației sale,
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 67: Linia 67:
 
|They are leading them there now, without a question.
 
|They are leading them there now, without a question.
 
|Ei îi conduc într-acolo acum, fără nici o îndoială.
 
|Ei îi conduc într-acolo acum, fără nici o îndoială.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 73: Linia 73:
 
|pagina 164, par. 4
 
|pagina 164, par. 4
 
|There it is that the grand finale of the tribulation upon Satan's organization will take place with such appalling horror
 
|There it is that the grand finale of the tribulation upon Satan's organization will take place with such appalling horror
|Acolo marea finală a necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare,
+
|Acolo marea finală a necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare,
|
+
|Acolo '''marele final al''' necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare,
 
|
 
|
  
Linia 81: Linia 81:
 
|How was the remnant to act upon it?  
 
|How was the remnant to act upon it?  
 
|Cum trebuia să acţioneze rămăşiţa în legătură cu aceasta?
 
|Cum trebuia să acţioneze rămăşiţa în legătură cu aceasta?
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 88: Linia 88:
 
|As for acting upon it, we can do that by doing what God expects of those to whom he has shown this Ioving­ kindness.
 
|As for acting upon it, we can do that by doing what God expects of those to whom he has shown this Ioving­ kindness.
 
|În ceea ce privește acționarea în legătură cu aceasta, putem face aceasta făcând ceea ce Dumnezeu așteaptă de la cei cărora el le-a arătat această bunătate iubitoare.
 
|În ceea ce privește acționarea în legătură cu aceasta, putem face aceasta făcând ceea ce Dumnezeu așteaptă de la cei cărora el le-a arătat această bunătate iubitoare.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
 
|-
 
|-
 
|pagina 164, par. 6
 
|pagina 164, par. 6
 +
|Since that is so,
 
|Întrucât așa stau lucrurile,
 
|Întrucât așa stau lucrurile,
|Since that is so,
+
|ok
|
 
 
|
 
|
  
Linia 102: Linia 102:
 
| Make no mistake about it: divine mercy was extended to us between the beginning of sorrows and Armageddon that we might live to serve Him in fulfillment of his prophecies.  
 
| Make no mistake about it: divine mercy was extended to us between the beginning of sorrows and Armageddon that we might live to serve Him in fulfillment of his prophecies.  
 
|Nu vă înșelați cu privire la aceasta: mila divină ne-a fost extinsă între începutul durerilor și Armaghedon, ca să putem trăi pentru a-L sluji în împlinirea profețiilor Sale.
 
|Nu vă înșelați cu privire la aceasta: mila divină ne-a fost extinsă între începutul durerilor și Armaghedon, ca să putem trăi pentru a-L sluji în împlinirea profețiilor Sale.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 108: Linia 108:
 
|pagina 164, par. 6
 
|pagina 164, par. 6
 
|His good­ness is for those who realize themselves sinners and who are grieved at displeasing him.  
 
|His good­ness is for those who realize themselves sinners and who are grieved at displeasing him.  
|Bunătatea Lui este pentru cei care realizează că unt păcătoși și care sunt întristați nemulțumindu-l.
+
|Bunătatea Lui este pentru cei care realizează că '''unt''' păcătoși și care sunt întristați nemulțumindu-l.
|
+
|Bunătatea Lui este pentru cei care realizează că '''sunt''' păcătoși și care sunt întristați dacă îl nemulțumesc.
 
|
 
|
  
Linia 116: Linia 116:
 
|They do not want their sin to be held against them to their destruction.
 
|They do not want their sin to be held against them to their destruction.
 
|Ei nu vor ca păcatul lor să fie ținut împotriva lor spre distrugerea lor.
 
|Ei nu vor ca păcatul lor să fie ținut împotriva lor spre distrugerea lor.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 123: Linia 123:
 
|By this way alone can they ever come into everlasting life.
 
|By this way alone can they ever come into everlasting life.
 
|Numai așa pot ei vreodată să vină în viața veșnică.
 
|Numai așa pot ei vreodată să vină în viața veșnică.
|
+
|Doar prin această cale pot ei vreodată să ajungă la viața veșnică.
 
|
 
|
  
Linia 129: Linia 129:
 
|pagina 164, par. 7
 
|pagina 164, par. 7
 
|how we should act upon God's mercy.  
 
|how we should act upon God's mercy.  
|cum ar trebui să acţionăm în urma milei lui Dumnezeu.
+
|cum ar trebui să acţionăm '''în urma''' milei lui Dumnezeu.
|
+
|cum ar trebui să acţionăm '''cu privire la mila''' lui Dumnezeu.
 
|
 
|
  
Linia 137: Linia 137:
 
|because he grew presump­tuous.
 
|because he grew presump­tuous.
 
|pentru că a devenit încrezut.
 
|pentru că a devenit încrezut.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 144: Linia 144:
 
|for his proud audacity.  
 
|for his proud audacity.  
 
|pentru obrăznicia lui mândră.
 
|pentru obrăznicia lui mândră.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 151: Linia 151:
 
|sin­guilty
 
|sin­guilty
 
|vinovat
 
|vinovat
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 157: Linia 157:
 
|pagina 165, par. 8
 
|pagina 165, par. 8
 
|At the vision Isaiah cried out woe to himself, because here he was an unclean non-priest
 
|At the vision Isaiah cried out woe to himself, because here he was an unclean non-priest
|În viziune Isaia a strigat vai de el, pentru că aici el era un om necurat care nu era preot
+
|În viziune Isaia a strigat vai de el, pentru că aici el era un '''om''' necurat care nu era preot
|
+
|În viziune Isaia a strigat vai de el, pentru că aici el era un necurat care nu era preot
 
|
 
|
  
Linia 165: Linia 165:
 
|Up he spoke
 
|Up he spoke
 
|El a spus
 
|El a spus
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 172: Linia 172:
 
|Divine mercy was not misspent upon him.  
 
|Divine mercy was not misspent upon him.  
 
|Mila divină nu a fost acordată greșit pentru el.
 
|Mila divină nu a fost acordată greșit pentru el.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 179: Linia 179:
 
|has called other carpenters, yes, bricklayers, bakers, farmers, und common workmen, and housevives and maid­servants, and made them his efficient witnesses and preachers, and all this without a religious theologi­cal-seminary training.  
 
|has called other carpenters, yes, bricklayers, bakers, farmers, und common workmen, and housevives and maid­servants, and made them his efficient witnesses and preachers, and all this without a religious theologi­cal-seminary training.  
 
|i-a chemat pe alți dulgheri, da, zidari, brutari, fermieri, muncitori și casnice și slujitoare, și i-a făcut martori și predicatori eficienți, și toate acestea fără o pregătire religioasă într-un seminar teologic.
 
|i-a chemat pe alți dulgheri, da, zidari, brutari, fermieri, muncitori și casnice și slujitoare, și i-a făcut martori și predicatori eficienți, și toate acestea fără o pregătire religioasă într-un seminar teologic.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 186: Linia 186:
 
|No, Saul was not struck dead by the vision, but was forced to fall to the ground.  
 
|No, Saul was not struck dead by the vision, but was forced to fall to the ground.  
 
|Nu, Saul nu a fost lovit mort de viziune, ci a fost forțat să cadă la pământ.
 
|Nu, Saul nu a fost lovit mort de viziune, ci a fost forțat să cadă la pământ.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 193: Linia 193:
 
|Saul may have expected the end for him. But not so.
 
|Saul may have expected the end for him. But not so.
 
|probabil că Saul se aștepta la sfârșitul lui. Dar nu a fost așa.
 
|probabil că Saul se aștepta la sfârșitul lui. Dar nu a fost așa.
|
+
|probabil că Saul se aștepta la sfârșitul lui. Dar nu așa.
 
|
 
|
  
Linia 200: Linia 200:
 
|He set himself to obey.
 
|He set himself to obey.
 
|S-a hotărât să se supună.
 
|S-a hotărât să se supună.
|
+
|ok
 
|
 
|

Versiunea de la data 19 septembrie 2023 15:38

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pagina 163, par. 2 Well, you rememher how the great prophet Jesus Christ predicted the world war of 1914 and the food-shortages, plagues of disease, earth temblors, persecution of his followers, and con­tinuous distress of nations; Ei bine, vă amintiți cum marele profet Isus Cristos a prezis războiul mondial din 1914 și lipsa de hrană, plăgi de boală, cutremurele de pământ, persecuția ucenicilor săi și suferința continuă a națiunilor; ok
pagina 163, par. 2 How, though, did he cut the great tribulation short but not terminate the sorrows upon humankind? Cum, totuși, a scurtat el marele necaz, dar nu a pus capăt durerilor asupra omenirii? ok
pagina 163, par. 3 would merge right into the "battle of Armageddon" in which world anarchy would prevail with every man's hand against his neighbor. va fuziona chiar în „bătălia de la Armaghedon” în care anarhia mondială va prevala cu mâna fiecărui om împotriva aproapelui său. va fuziona chiar în „bătălia de la Armaghedon” în care anarhia mondială va predomina cu mâna fiecărui om împotriva aproapelui său.
pagina 163, par. 3 His enthronement of his Son Jesus Christ was not to the liking of Satan the Devil. Înscăunarea lui a Fiului său Isus Cristos nu a fost pe placul lui Satan Diavolul. Întronarea Sa a Fiului său Isus Cristos nu a fost pe placul lui Satan Diavolul.
pagina 163, par. 3 That war in heaven with its defeat for Satan and his wicked organization was a big tribulation for them. Războiul din ceruri cu înfrângerea lui, pentru Satan și organizația lui rea a fost un mare necaz pentru ei. ok
pagina 163, par. 3 It did not end the tribulation, but only began it, for it had not yet destroyed Satan and his angels. Acesta nu a pus capăt necazului, ci doar l-a început, pentru că nu i-a distrus încă pe Satan și pe îngerii lui. ok
pagina 163, par. 4 By not at once following up the defeat and debasement of Satan and forthwith destroying him and his organization visible and invisible. Nu urmând imediat înfrângerii și înjosirii lui Satan și nu distrugându-l imediat pe el și pe organizația lui vizibilă și invizibilă. ok
pagina 164, par. 4 Christ Jesus had followed up World War I with Armageddon and its destruction of Satan and his organization, Cristos Isus ar fi urmat Primul Război Mondial cu Armaghedonul și distrugerea lui Satan și a organizației sale, ok
pagina 164, par. 4 They are leading them there now, without a question. Ei îi conduc într-acolo acum, fără nici o îndoială. ok
pagina 164, par. 4 There it is that the grand finale of the tribulation upon Satan's organization will take place with such appalling horror Acolo marea finală a necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare, Acolo marele final al necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare,
pagina 164, par. 5 How was the remnant to act upon it? Cum trebuia să acţioneze rămăşiţa în legătură cu aceasta? ok
pagina 164, par. 5 As for acting upon it, we can do that by doing what God expects of those to whom he has shown this Ioving­ kindness. În ceea ce privește acționarea în legătură cu aceasta, putem face aceasta făcând ceea ce Dumnezeu așteaptă de la cei cărora el le-a arătat această bunătate iubitoare. ok
pagina 164, par. 6 Since that is so, Întrucât așa stau lucrurile, ok
pagina 164, par. 6 Make no mistake about it: divine mercy was extended to us between the beginning of sorrows and Armageddon that we might live to serve Him in fulfillment of his prophecies. Nu vă înșelați cu privire la aceasta: mila divină ne-a fost extinsă între începutul durerilor și Armaghedon, ca să putem trăi pentru a-L sluji în împlinirea profețiilor Sale. ok
pagina 164, par. 6 His good­ness is for those who realize themselves sinners and who are grieved at displeasing him. Bunătatea Lui este pentru cei care realizează că unt păcătoși și care sunt întristați nemulțumindu-l. Bunătatea Lui este pentru cei care realizează că sunt păcătoși și care sunt întristați dacă îl nemulțumesc.
pagina 164, par. 6 They do not want their sin to be held against them to their destruction. Ei nu vor ca păcatul lor să fie ținut împotriva lor spre distrugerea lor. ok
pagina 164, par. 6 By this way alone can they ever come into everlasting life. Numai așa pot ei vreodată să vină în viața veșnică. Doar prin această cale pot ei vreodată să ajungă la viața veșnică.
pagina 164, par. 7 how we should act upon God's mercy. cum ar trebui să acţionăm în urma milei lui Dumnezeu. cum ar trebui să acţionăm cu privire la mila lui Dumnezeu.
pagina 164, par. 7 because he grew presump­tuous. pentru că a devenit încrezut. ok
pagina 164, par. 7 for his proud audacity. pentru obrăznicia lui mândră. ok
pagina 164, par. 7 sin­guilty vinovat ok
pagina 165, par. 8 At the vision Isaiah cried out woe to himself, because here he was an unclean non-priest În viziune Isaia a strigat vai de el, pentru că aici el era un om necurat care nu era preot În viziune Isaia a strigat vai de el, pentru că aici el era un necurat care nu era preot
pagina 165, par. 8 Up he spoke El a spus ok
pagina 165, par. 9 Divine mercy was not misspent upon him. Mila divină nu a fost acordată greșit pentru el. ok
pagina 165, par. 9 has called other carpenters, yes, bricklayers, bakers, farmers, und common workmen, and housevives and maid­servants, and made them his efficient witnesses and preachers, and all this without a religious theologi­cal-seminary training. i-a chemat pe alți dulgheri, da, zidari, brutari, fermieri, muncitori și casnice și slujitoare, și i-a făcut martori și predicatori eficienți, și toate acestea fără o pregătire religioasă într-un seminar teologic. ok
pagina 165, par. 11 No, Saul was not struck dead by the vision, but was forced to fall to the ground. Nu, Saul nu a fost lovit mort de viziune, ci a fost forțat să cadă la pământ. ok
pagina 165, par. 11 Saul may have expected the end for him. But not so. probabil că Saul se aștepta la sfârșitul lui. Dar nu a fost așa. probabil că Saul se aștepta la sfârșitul lui. Dar nu așa.
pagina 165, par. 11 He set himself to obey. S-a hotărât să se supună. ok