Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Viață Fără Sfârșit Prin Milă

582 de octeți adăugați, 19 septembrie 2023 15:38
fără descrierea modificării
|By not at once following up the defeat and debasement of Satan and forthwith destroying him and his organization visible and invisible.
|Nu urmând imediat înfrângerii și înjosirii lui Satan și nu distrugându-l imediat pe el și pe organizația lui vizibilă și invizibilă.
|ok
|
|Christ Jesus had followed up World War I with Armageddon and its destruction of Satan and his organization,
|Cristos Isus ar fi urmat Primul Război Mondial cu Armaghedonul și distrugerea lui Satan și a organizației sale,
|ok
|
|They are leading them there now, without a question.
|Ei îi conduc într-acolo acum, fără nici o îndoială.
|ok
|
|pagina 164, par. 4
|There it is that the grand finale of the tribulation upon Satan's organization will take place with such appalling horror
|Acolo marea finală a necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare,|Acolo '''marele final al''' necazului asupra organizației lui Satan va avea loc cu o oroare atât de îngrozitoare,
|
|How was the remnant to act upon it?
|Cum trebuia să acţioneze rămăşiţa în legătură cu aceasta?
|ok
|
|As for acting upon it, we can do that by doing what God expects of those to whom he has shown this Ioving­ kindness.
|În ceea ce privește acționarea în legătură cu aceasta, putem face aceasta făcând ceea ce Dumnezeu așteaptă de la cei cărora el le-a arătat această bunătate iubitoare.
|ok
|
|-
|pagina 164, par. 6
|Since that is so,
|Întrucât așa stau lucrurile,
|Since that is so,|ok
|
| Make no mistake about it: divine mercy was extended to us between the beginning of sorrows and Armageddon that we might live to serve Him in fulfillment of his prophecies.
|Nu vă înșelați cu privire la aceasta: mila divină ne-a fost extinsă între începutul durerilor și Armaghedon, ca să putem trăi pentru a-L sluji în împlinirea profețiilor Sale.
|ok
|
|pagina 164, par. 6
|His good­ness is for those who realize themselves sinners and who are grieved at displeasing him.
|Bunătatea Lui este pentru cei care realizează că '''unt ''' păcătoși și care sunt întristați nemulțumindu-l.|Bunătatea Lui este pentru cei care realizează că '''sunt''' păcătoși și care sunt întristați dacă îl nemulțumesc.
|
|They do not want their sin to be held against them to their destruction.
|Ei nu vor ca păcatul lor să fie ținut împotriva lor spre distrugerea lor.
|ok
|
|By this way alone can they ever come into everlasting life.
|Numai așa pot ei vreodată să vină în viața veșnică.
|Doar prin această cale pot ei vreodată să ajungă la viața veșnică.
|
|pagina 164, par. 7
|how we should act upon God's mercy.
|cum ar trebui să acţionăm '''în urma ''' milei lui Dumnezeu.|cum ar trebui să acţionăm '''cu privire la mila''' lui Dumnezeu.
|
|because he grew presump­tuous.
|pentru că a devenit încrezut.
|ok
|
|for his proud audacity.
|pentru obrăznicia lui mândră.
|ok
|
|sin­guilty
|vinovat
|ok
|
|pagina 165, par. 8
|At the vision Isaiah cried out woe to himself, because here he was an unclean non-priest
|În viziune Isaia a strigat vai de el, pentru că aici el era un '''om ''' necurat care nu era preot|În viziune Isaia a strigat vai de el, pentru că aici el era un necurat care nu era preot
|
|Up he spoke
|El a spus
|ok
|
|Divine mercy was not misspent upon him.
|Mila divină nu a fost acordată greșit pentru el.
|ok
|
|has called other carpenters, yes, bricklayers, bakers, farmers, und common workmen, and housevives and maid­servants, and made them his efficient witnesses and preachers, and all this without a religious theologi­cal-seminary training.
|i-a chemat pe alți dulgheri, da, zidari, brutari, fermieri, muncitori și casnice și slujitoare, și i-a făcut martori și predicatori eficienți, și toate acestea fără o pregătire religioasă într-un seminar teologic.
|ok
|
|No, Saul was not struck dead by the vision, but was forced to fall to the ground.
|Nu, Saul nu a fost lovit mort de viziune, ci a fost forțat să cadă la pământ.
|ok
|
|Saul may have expected the end for him. But not so.
|probabil că Saul se aștepta la sfârșitul lui. Dar nu a fost așa.
|probabil că Saul se aștepta la sfârșitul lui. Dar nu așa.
|
|He set himself to obey.
|S-a hotărât să se supună.
|ok
|

Meniu de navigare