Pagină:The-higher-powers-part-2.pdf/6: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Neverificat: Pagină nouă: 182 CfheWATCH TOWER which thry would be if the officials of earthly govern. ments were meant]." The word "ministers", as used in this text, is from the Greek leitourgos, and is t...)
 
 
(Nu s-au afișat 5 versiuni intermediare efectuate de același utilizator)
Corp-mesaj (pentru a fi introdus):Corp-mesaj (pentru a fi introdus):
Linia 1: Linia 1:
182
+
{{raw:data:p|c|ai cui ar fi dacă ar fi vorba de oficialii guvernelor pământești]". Expresia „slujitori ai Iui Dumnezeu", așa cum este folosită în acest text, este tradusă din cuvântul grecesc ''leitourgos'' , din care derivă și cuvântul „liturghie". Cine sunt deci ''leitourgos'' (slujitorii) lui Dumnezeu? Cuvântul ''slujitori'' mai este folosit pentru a traduce cuvântul ''leitourgos'' și în textele următoare, care dovedesc peste orice îndoială că ei sunt slujitori unși ai lui Dumnezeu, care servesc în și pentru Biserică: Evrei 1:7; 8:1, 2, 6; 9:21; 10:11; Fapte 13:2; Romani 15:16; Filipeni 2:17, 25. Apoi, apostolul adaugă: 'făcând necurmat tocmai slujba aceasta'. În felul acesta, el vrea să spună lămurit că sarcina acestor slujitori ai lui Dumnezeu este de a menține ordinea și autoritatea în Biserică. Atunci, argumentul său este că pentru a fi ordine și pace în Biserică, cât și datorită conștiinței, legile țării vor fi respectate până la punctul în care vin în conflict cu legea lui Dumnezeu.}}
 
+
{{raw:data:p|21|21-24|„Dați tuturor [fie din Biserică, fie din afara ei] ... darea, cui datorați darea; vama, cui datorați vama".
CfheWATCH TOWER
+
Cuvintele „darea" și „vama" se referă amândouă la obligații comerciale sau financiare pe care guvernul le poate impune celor care locuiesc sub autoritatea lui, pentru a acoperi cheltuielile guvernamentale. Isus și discipolii Săi au plătit astfel de taxe. Ca răspuns la întrebarea dacă era potrivit sau nu să se plătească taxe guvernului roman, Isus a zis: „Dați dar Cezarului ce este al Cezarului și Iui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu." -Matei 22:18-21.}}
 
+
{{raw:data:p|22|21-24|Dar ce vrea apostolul să spună când tot în acest verset zice: „cui [datorați] frica, dați-i frica!" Vrea el să spună că este voința lui Dumnezeu ca creștinul să fie copleșit de teamă sau să-i fie frică de servii numiți din Biserică? Clerul, bătrânii și alții din adunări au folosit această scriptură ca o autoritate pentru a cere să le fie acordate teama și venerația din partea adunării. O astfel de aplicare a textului este greșită. Atunci de cine să se teamă în mod potrivit membrii Bisericii? Următoarele scripturi ne dau răspunsul.}}
which thry would be if the officials of earthly govern.
+
{{raw:data:p|23|21-24|„Supuneți-vă unii altora în frica lui Dumnezeu." (Efeseni 5:21). „Respectați pe toți; iubiți frăția; temeți- vă de Dumnezeu; cinstiți pe Rege. Servitorilor, supuneți-vă stăpânilor voștri cu toată frica; nu numai celor buni și blânzi, ci și celor mofturoși." (1 Petru 2:17, 18, ''Diaglott'') „Dar chiar dacă suferiți din pricina dreptății, sunteți binecuvântați. Nu vă temeți de ei, nici nu vă alarmați; ci sfințiți pe Domnul cel uns în inimile voastre și totdeauna fiți pregătiți cu o pledoarie pentru oricine vă cere socoteală de nădejdea care este în voi; dar cu blândețe și teamă." (1 Petru 3:14,15, ''Diaglott'' ) „Sfințiți însă pe Domnul oștirilor. De El să vă temeți și să vă înfricoșați!" - Isaia 8:13.}}
ments were meant]." The word "ministers", as used
+
{{raw:data:p|24|21-24|Creștinul nu trebuie să se teamă de om. „Frica de oameni este o cursă, dar cel ce se încrede în Domnul n- are de ce să se teamă." (Proverbe 29:25) Cei care au o încredere statornică în Dumnezeu, nu se tem de ce le-ar putea face omul. „Prin credință a fost ascuns Moise trei luni de către părinții lui, când s-a născut; pentru că vedeau că era frumos copilul și nu s-au lăsat înspăimântați de porunca împăratului [păgân]. Prin credință a părăsit el Egiptul, fără să se teamă de mânia împăratului; pentru că a rămas neclintit, ca și cum ar fi văzut pe Cel ce este nevăzut." - Evrei 1 1:23, 27.}}
in this text, is from the Greek leitourgos, and is the
+
{{raw:data:p|25|25-27|Este cu totul scriptural - de aceea și potrivit - ca și creștinii să se respecte unii pe alții în Biserică, deoarece Domnul a așezat membrele acolo. Apostolul vorbește de unii din Biserică ce urmează o cale de acțiune egoistă, care „disprețuiesc stăpânirea [guvernarea]" și pe care Domnul îi va pedepsi. Despre aceștia este scris: „Ca niște îndrăzneți și încăpățânați ce sunt, ei nu se tem să batjocorească dregătoriile [demnitățile]." (2Petru 2:10). „Totuși oamenii aceștia, târâți de visările lor, își pângăresc la fel trupul, nesocotesc stăpânirea și batjocoresc dregătoriile [demnitățile]." - Iuda 8.}}
same word usrd to derive the English word "liturgy".
+
{{raw:data:p|26|25-27|Apostolul zice: „Cui datorați cinstea, dați-i cinstea!" Ce vrea el să spună prin aceste cuvinte? Scripturile lămuresc cui să dea creștinul cinstea. „Tatăl nici nu judecă pe nimeni, ci toată judecata a dat-o Fiului, pentru ca toți să cinstească Fiul cum cinstesc pe Tatăl. Cine nu cinstește pe Fiul, nu cinstește pe Tatăl, care L-a trimis." (Ioan 5:22, 23) „Respectați pe toți; iubiți frăția; temeți-vă de Dumnezeu; cinstiți pe Rege [Cristos]." (1 Petru 2:17, ''Diaglott'') Dacă un bătrân din Biserică se trudește potrivit Cuvântului adevărului pentru interesele împărăției, atunci el este îndreptățit pentru îndoită cinste sau respect. Dacă el se împotrivește lucrării Domnului și instrucțiunii cu privire la lucrarea Domnului, atunci nu este îndreptățit pentru nici o cinste. (1 Timotei 5:17) „De aceea, iată ce zice DOMNUL, Dumnezeul lui Israel: Spusesem că și casa ta și casa tatălui tău au să umble întotdeauna înaintea Mea. Și acum, zice Domnul, departe de mine lucrul acesta! Căci voi cinsti pe cine Mă cinstește, dar cei ce Mă disprețuiesc, vor fi disprețuiți." - 1 Samuel 2:30.}}
Who, then, are God's leit01lrgos (ministers)? The
+
{{raw:data:p|27|25-27|„Să nu datorați nimănui nimic, decât să vă iubiți unii pe alții; căci cine iubește pe alții, a împlinit legea" (versetul 8). Aici este fixată regula după care creștinii sunt datori să se iubească unii pe alții, adică să-și păzească în mod neegoist interesele unii altora în Biserică. Ei ar trebui să caute în mod silitor să-și facă bine unii altora. în aceasta se găsește adevăratul motiv pentru care creștinii trebuie să fie supuși tuturor legilor care sunt drepte.}}
word ministers is used to translate the word leitolll'[JOS
+
{{raw:data:s|MOTIV PENTRU SUPUNERE}}
ia the following texts also, which texts prove beyond all doubt that they are God's anointed ministers ministering in and for the church. (Heb. 1: 7;
+
{{raw:data:p|28|28-29|„Pentru că: 'Să nu preacurvești, să nu furi, să nu faci nici o mărturisire mincinoasă, să nu poftești' și orice altă poruncă mai poate fi, se cuprind în porunca aceasta: 'Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți'" (versetul 9). Când apostolul zice aici:}}
8:],2,6; 9:21; 10:11; Acts 13:2; Rom. 15:16;
 
Phil. 2: 17, 25) 'fhen adds the apostle: 'Tlwse minis,
 
tr]'s of Cod arc attending upon this very thing.'
 
Therelly he clearly means that the office of such ministel'S is to maintain order and authority in the church.
 
His arg'ument is, then, that there might be order anJ
 
peace, and for conscience' sake the Imvs of the land
 
should he obeyed "'here they do not conflict with
 
God 's I~;w.
 
21 "Render then'fore to
 
all [whether in:,ide the
 
church or outside thereof I .. , trihute to whom tribute
 
is due; custom to 'whom cllstom." The words "t rihute" and "custom" both refer to a commercial or
 
financial obligation which the government may lay
 
upon t hOfie who refiide thereundel' to meet tho governJ:H:ntal expenses, Jesus and his disciples paid such
 
tax. In reply to the question as to whether or not it
 
w~:s proper to pay taxes to the Roman government
 
Jesus said: "Render thc'rcforo unto C~psar tho things
 
that al'O Ca~fiar 's, and unto God tho things that aro
 
CotI'N.' '-:latt, 22: 18-21.
 
22 But what docs the apostlo moan when he says in
 
tho sarno verse: "Fear to whom fear [is duo'l "? Does
 
he mean that it is the will of God that tho Christian
 
is to stand in awe of or in fear of the appointed servants of the church? The clergy, elders and others of
 
cong'l'egations have used this scripture as an authority
 
for demanding that rewrence and fear he given to
 
them hy the eong-regation. Such application of the
 
text is Ton~·. Whom, then, do the memhers of the
 
church pro11'1'1y fear? The following scriptures gin~
 
2.nSi'er.
 
"J "Submitting yourselves ono to ~Ulother in the
 
fear of (;od." (Eph. fi: 21) "Be respectful to all;
 
love the brotherhood; fear God; honor the King, Let
 
houfiehold sen ants be subject vith all fear to their
 
masters; not only to the good and gentle, but also to
 
the pe1''erse." (1 Pet. 2: 17, 18, Diaglott) "But even
 
if you suffer on account of righteousness, you arc
 
blefised..
 
d fear not with their fear, nor be alarmed;
 
but sanctify the anointed Lord in your hearts, and be
 
alwa,vs prepared with a defence for everyone demanding an account of the hopo that is in you; but
 
with meekness and fear." (1 Pet. 3: 14, 15, Diaulott)
 
"Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be
 
;YOUl' fear, and let him be your dread. "-Isa. S: 13.
 
24 The Christian is not to fear man. "The fear of.
 
man bringeth a snare; but whoso putteth his trust ill
 
 
 
BROOKLYN,
 
 
 
N. Y.
 
 
 
the Lord shall be safe." (Prov, 29: 25) Those who
 
have an abiding confidence in God do not fear what
 
man may do unto them. "By faith Moses, when he
 
was born, was hid three months of his parents, because
 
they saw he was a proper child; and they were not
 
afraid of the [Gentile] king's commandment. By
 
faith he forsook T'Jgypt, not fearing the wrath of thl)
 
[Gentile] king; for he endured, as seeing him who is
 
invisible. "-Heb. 11: 23, 27.
 
2;; It is entirely Scriptmal, and therefore right, for
 
Christians to show n'spect for one another in tht)
 
church, because tho Lord has set the members there.
 
The apostle speaks of those in the church who follow
 
a selfish course and" despise government", and whom
 
the IJonl will punish. Of sueh it is written: "Presumptuous are they, selfwilled, they arc not afraid to
 
speak evil of dignities." (2 Pet. 2: 10) "Likeyisc also these filthy dreamers defile the flesh, despiso dominion, aud speak eyil of dignities, "-Jude 8.
 
2G Says the apostle: "Honour to whom honour [is
 
duel" 'What does he mean by those words? The
 
Scripturcs make it clear as to whom the Christian
 
should honor. "For the Father judgl'1.h no man, but
 
hath committed all judgment nnto the SOil: that all
 
men shall honom' the Son, cyen <1S tll('y honour the
 
Father, lIe that honoureth not the Son hOl1011l'C·th nol'
 
the Father whieh hat h sent him." (.John G: 22, 23)
 
"Bc rcspedful to all; ]OC the brotherhoou; fear
 
God; honor the King [Christl." (1 Pet. 2:17,
 
Diaglott) If an elder in the church lahars aeeording
 
to the ,Yard of truth for the intlTests of the kinguom,
 
then he is entitled to double honor or resprct. If he
 
opposes the ,,'mk of the Lord and the instruction concerning t he Lord's work, thrn he is not entitled to
 
any honor, (1 Tim. G: 17) "''hrreforo the IJord Cod
 
of Israel saith, I said inJeed that thy house, and the
 
house of thy fathcr, should walk beforo me for ever;
 
but now the Lord saith, De it far from me; for t helll
 
that honour me I will hOllour; and they that despise
 
me shall be li;,;'11t]y esteemed, "-1 Sam, 2: 30.
 
27" Owe no man any thing, but to 10'e one another:
 
for he that loyeth another hath fulfilled the lay,"
 
(Yel'se S) Here is laid down the rule that Christiall';
 
o"e a duty to one another to love Olle another, th::r
 
is to say, to unselfishly safeguard the interests of onc
 
another in the chmch. They should diligently seek to
 
do good one unto another. Herein is found the real
 
reason why Christians should be ohedient unto all
 
laws that arc right.
 
REASON FOR OBEYI:>JG
 
28 "For this, Than shalt not commit adultery, Thou
 
Nhalt not kilJ, Thou shalt not steal, Thou shalt not
 
hear false witness, Thou shalt not co'ct; and if there
 
be any other rommandment, it is briefly comprehemlcd in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself." (Versc 9) Whcn the apostle hero
 

Versiunea curentă din 29 mai 2020 16:26

Această pagină nu a fost verificată


ai cui ar fi dacă ar fi vorba de oficialii guvernelor pământești]". Expresia „slujitori ai Iui Dumnezeu", așa cum este folosită în acest text, este tradusă din cuvântul grecesc leitourgos , din care derivă și cuvântul „liturghie". Cine sunt deci leitourgos (slujitorii) lui Dumnezeu? Cuvântul slujitori mai este folosit pentru a traduce cuvântul leitourgos și în textele următoare, care dovedesc peste orice îndoială că ei sunt slujitori unși ai lui Dumnezeu, care servesc în și pentru Biserică: Evrei 1:7; 8:1, 2, 6; 9:21; 10:11; Fapte 13:2; Romani 15:16; Filipeni 2:17, 25. Apoi, apostolul adaugă: 'făcând necurmat tocmai slujba aceasta'. În felul acesta, el vrea să spună lămurit că sarcina acestor slujitori ai lui Dumnezeu este de a menține ordinea și autoritatea în Biserică. Atunci, argumentul său este că pentru a fi ordine și pace în Biserică, cât și datorită conștiinței, legile țării vor fi respectate până la punctul în care vin în conflict cu legea lui Dumnezeu.
21 „Dați tuturor [fie din Biserică, fie din afara ei] ... darea, cui datorați darea; vama, cui datorați vama". Cuvintele „darea" și „vama" se referă amândouă la obligații comerciale sau financiare pe care guvernul le poate impune celor care locuiesc sub autoritatea lui, pentru a acoperi cheltuielile guvernamentale. Isus și discipolii Săi au plătit astfel de taxe. Ca răspuns la întrebarea dacă era potrivit sau nu să se plătească taxe guvernului roman, Isus a zis: „Dați dar Cezarului ce este al Cezarului și Iui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu." -Matei 22:18-21.
22 Dar ce vrea apostolul să spună când tot în acest verset zice: „cui [datorați] frica, dați-i frica!" Vrea el să spună că este voința lui Dumnezeu ca creștinul să fie copleșit de teamă sau să-i fie frică de servii numiți din Biserică? Clerul, bătrânii și alții din adunări au folosit această scriptură ca o autoritate pentru a cere să le fie acordate teama și venerația din partea adunării. O astfel de aplicare a textului este greșită. Atunci de cine să se teamă în mod potrivit membrii Bisericii? Următoarele scripturi ne dau răspunsul.
23 „Supuneți-vă unii altora în frica lui Dumnezeu." (Efeseni 5:21). „Respectați pe toți; iubiți frăția; temeți- vă de Dumnezeu; cinstiți pe Rege. Servitorilor, supuneți-vă stăpânilor voștri cu toată frica; nu numai celor buni și blânzi, ci și celor mofturoși." (1 Petru 2:17, 18, Diaglott) „Dar chiar dacă suferiți din pricina dreptății, sunteți binecuvântați. Nu vă temeți de ei, nici nu vă alarmați; ci sfințiți pe Domnul cel uns în inimile voastre și totdeauna fiți pregătiți cu o pledoarie pentru oricine vă cere socoteală de nădejdea care este în voi; dar cu blândețe și teamă." (1 Petru 3:14,15, Diaglott ) „Sfințiți însă pe Domnul oștirilor. De El să vă temeți și să vă înfricoșați!" - Isaia 8:13.
24 Creștinul nu trebuie să se teamă de om. „Frica de oameni este o cursă, dar cel ce se încrede în Domnul n- are de ce să se teamă." (Proverbe 29:25) Cei care au o încredere statornică în Dumnezeu, nu se tem de ce le-ar putea face omul. „Prin credință a fost ascuns Moise trei luni de către părinții lui, când s-a născut; pentru că vedeau că era frumos copilul și nu s-au lăsat înspăimântați de porunca împăratului [păgân]. Prin credință a părăsit el Egiptul, fără să se teamă de mânia împăratului; pentru că a rămas neclintit, ca și cum ar fi văzut pe Cel ce este nevăzut." - Evrei 1 1:23, 27.
25 Este cu totul scriptural - de aceea și potrivit - ca și creștinii să se respecte unii pe alții în Biserică, deoarece Domnul a așezat membrele acolo. Apostolul vorbește de unii din Biserică ce urmează o cale de acțiune egoistă, care „disprețuiesc stăpânirea [guvernarea]" și pe care Domnul îi va pedepsi. Despre aceștia este scris: „Ca niște îndrăzneți și încăpățânați ce sunt, ei nu se tem să batjocorească dregătoriile [demnitățile]." (2Petru 2:10). „Totuși oamenii aceștia, târâți de visările lor, își pângăresc la fel trupul, nesocotesc stăpânirea și batjocoresc dregătoriile [demnitățile]." - Iuda 8.
26 Apostolul zice: „Cui datorați cinstea, dați-i cinstea!" Ce vrea el să spună prin aceste cuvinte? Scripturile lămuresc cui să dea creștinul cinstea. „Tatăl nici nu judecă pe nimeni, ci toată judecata a dat-o Fiului, pentru ca toți să cinstească Fiul cum cinstesc pe Tatăl. Cine nu cinstește pe Fiul, nu cinstește pe Tatăl, care L-a trimis." (Ioan 5:22, 23) „Respectați pe toți; iubiți frăția; temeți-vă de Dumnezeu; cinstiți pe Rege [Cristos]." (1 Petru 2:17, Diaglott) Dacă un bătrân din Biserică se trudește potrivit Cuvântului adevărului pentru interesele împărăției, atunci el este îndreptățit pentru îndoită cinste sau respect. Dacă el se împotrivește lucrării Domnului și instrucțiunii cu privire la lucrarea Domnului, atunci nu este îndreptățit pentru nici o cinste. (1 Timotei 5:17) „De aceea, iată ce zice DOMNUL, Dumnezeul lui Israel: Spusesem că și casa ta și casa tatălui tău au să umble întotdeauna înaintea Mea. Și acum, zice Domnul, departe de mine lucrul acesta! Căci voi cinsti pe cine Mă cinstește, dar cei ce Mă disprețuiesc, vor fi disprețuiți." - 1 Samuel 2:30.
27 „Să nu datorați nimănui nimic, decât să vă iubiți unii pe alții; căci cine iubește pe alții, a împlinit legea" (versetul 8). Aici este fixată regula după care creștinii sunt datori să se iubească unii pe alții, adică să-și păzească în mod neegoist interesele unii altora în Biserică. Ei ar trebui să caute în mod silitor să-și facă bine unii altora. în aceasta se găsește adevăratul motiv pentru care creștinii trebuie să fie supuși tuturor legilor care sunt drepte.
MOTIV PENTRU SUPUNERE
28 „Pentru că: 'Să nu preacurvești, să nu furi, să nu faci nici o mărturisire mincinoasă, să nu poftești' și orice altă poruncă mai poate fi, se cuprind în porunca aceasta: 'Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți'" (versetul 9). Când apostolul zice aici: