2.726 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
fără descrierea modificării
|and even to 1931, many professed to be devoted to God and his kingdom
|și chiar până în 1931, mulți s-au declarat că sunt devotați lui Dumnezeu și regatului Său,
|ok
|-
|upon those that had submitted to the Lord's circumcision of the heart.
|a celor care s-au supus circumciziei inimii de către Domnul.
|ok
|-
|endless testimony to the name of Jehovah, '''that which shall endure'''.
|mărturia nesfârșită numelui lui Iehova, care va dura.
|ok
|-
|religionists and other enemies, '''reproached Jehovah's faithful people as a nameless people, that is, without a real name,''' and so those religionists designated the people of God by the nickname "Russellites", '''"Millennial Dawn people," "second chancers,"''' and various other names.
|religioniști și alți dușmani, au batjocorit poporul credincios al lui Iehova ca fiind un popor fără nume, adică fără un nume real, și astfel acei religioși au desemnat poporul lui Dumnezeu cu porecla de „Ruseliți”, „Oameni din Zorii Mileniului”, „al doilea intrigant oportunist” și alte nume.
|religioniști și alți dușmani, au batjocorit poporul credincios al lui Iehova ca fiind un popor fără nume, adică fără un nume real, și astfel acei religioși au desemnat poporul lui Dumnezeu cu porecla de „Ruseliști”, „Oameni Zorilor Mileniului”, „oportuniști a doua oară” și alte nume.
|-
|Out from that God's people must come. Jehovah's faithful people can mark well the time and place when God "rolled away [such] reproach". It was the Lord's doing, and to the honor of his name. The place was at the convention, July, 1931, when Jehovah revealed to his people their "new name".
|Din asta, poporul lui Dumnezeu trebuie să iasă. Poporul credincios al lui Iehova poate marca bine timpul și locul în care Dumnezeu „a înlăturat [asemenea] ocară”. Aceasta a fost opera Domnului și în cinstea numelui său. Locul era la congres, Iulie 1931, când Iehova a dezvăluit poporului său „noul nume”.
|ok
|-
|The enemy still refer to God's people disparagingly as "self-styled Jehovah's witnesses".
|Inamicul se referă încă la poporul lui Dumnezeu în mod disprețuitor ca „așa-zișii martori ai lui Iehova”.
|Inamicul se referă încă la poporul lui Dumnezeu în mod disprețuitor ca „auto-proclamați martori ai lui Iehova”.
|-
|-
|pagina 87, par. 23
|Henceforth the faithful know and joyfully acknowledge Jehovah God and Christ Jesus as the true Higher Powers, and no one of theland is acknowledged as such.
|De acum înainte credincioșii îl cunosc și îl recunosc cu bucurie pe Iehova Dumnezeu și pe Cristos Isus drept adevăratele Puteri Superioare și nimeni de pe pământ nu este recunoscut ca atare.
|ok
|-
|Therefore from now on the religionists cannot correctly reproach our God as having failed to keep his promise to his covenant people, and to bring them into the land of promise.
|Prin urmare, de acum înainte, religioșii nu pot ocărâ corect pe Dumnezeului nostru pentru că nu și-a ținut promisiunea făcută poporului său legământ și nu i-a adus în țara făgăduinței.
|Prin urmare, de acum înainte, religioșii nu pot ocărâ corect pe Dumnezeului nostru '''în a eșua să-și țină promisiunea față de poporului său legământ și în ai aduce''' în țara făgăduinței.
|-
|beyond dispute, and hence Jehovah's witnesses have no occasion to fret
|fără nici o îndoială și, prin urmare, martorii lui Iehova nu au nici un motiv să se îngrijoreze
|fără nici o îndoială și, prin urmare, martorii lui Iehova nu au nici un motiv '''de frământare'''
|-
|-
|pagina 88, par. 25
|since thirty-nine years had elapsed since they had last kept the passover. No doubt it was atime when they had the joy of the Lord, because they were obeying his will.
|deoarece trecuseră treizeci și nouă de ani de la ultima celebrare a Paștelui. Fără îndoială că a fost un timp în care au avut bucuria Domnului, pentru că ascultau de voia Lui.
|deoarece trecuseră treizeci și nouă de ani de la ultima celebrare a Paștelui. Fără îndoială că a fost un timp în care au avut bucuria Domnului, pentru că '''îi ascultau voia'''.
|-
|was designated and known as "International Thanksgiving Testimony Period"
|a fost desemnată și cunoscută sub numele de „Perioada mărturiei internaționale de Ziua Recunoștinței”
|a fost '''marcată''' și cunoscută sub numele de „Perioada mărturiei internaționale de Ziua Recunoștinței”
|-
|October 1 to 9 inclusive is therefore named and designated as Kingdom Testimony Period.
|Perioada 1 la 9 octombrie inclusiv este, prin urmare, denumită și desemnată ca Perioadă de mărturie a Regatului.
|Perioada 1 la 9 octombrie inclusiv este, prin urmare, '''numită''' și '''marcată''' ca Perioadă de mărturie a Regatului.
|-