3.181 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|Puternicul ofițer al lui Iehova poruncește îngerilor astfel însărcinați să „nu rănească pământul, nici marea, nici copacii, până când nu vom pecetlui pe slujitorii Dumnezeului nostru '''în fruntea lor”.'''
|Puternicul ofițer al lui Iehova poruncește îngerilor astfel însărcinați să „nu rănească pământul, nici marea, nici copacii, până când nu vom fi '''marcat''' pe slujitorii Dumnezeului nostru '''pe''' fruntea lor”.
|-
|pagina 302, par. 2
|who are cruel, austere and haughty, and who rise up and draw nourishment or sustenance from the people.
|care sunt cruzi, austeri și trufași și care se ridică și își trag hrana sau sustenanța de la oameni.
|
|-
|pagina 302, par. 2
|They are likened unto a green bay tree.
|Ei sunt asemănați cu un dafin verde.
|
|-
|pagina 302, par. 3
|that are alienated from God and that give nourishment to and bear up the commerce of the world.
|care sunt înstrăinate de Dumnezeu și care alimentează și susțin comerțul mondial.
|
|-
|pagina 302, par. 3
|The Devil's organization rides upon "the sea" and oppresses the people.
|Organizația Diavolului vine pe „mare” și asuprește oamenii.
|
|-
|pagina 302, par. 3
|Satan, in his wicked and violent determination to turn all creation against God, would have pushed the work on to the destruction of all the governments of the earth, including the prominent people therein and even the masses.
|Satan, în hotărârea sa plină de răutate și violentă de a întoarce toată creația împotriva lui Dumnezeu, ar fi împins lucrarea spre distrugerea tuturor guvernelor pământului, inclusiv a oamenilor importanți de acolo și chiar a maselor.
|