Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Iubitori de dreptate (Partea 3)

1.183 de octeți adăugați, 29 noiembrie 2022 16:08
fără descrierea modificării
|who are cruel, austere and haughty, and who rise up and draw nourishment or sustenance from the people.
|care sunt cruzi, austeri și trufași și care se ridică și își trag hrana sau sustenanța de la oameni.
|care sunt cruzi, austeri și trufași și care se '''înalță''' și își trag hrana sau '''mijloacele de existență''' de la oameni.
|-
|They are likened unto a green bay tree.
|Ei sunt asemănați cu un dafin verde.
|ok
|-
|that are alienated from God and that give nourishment to and bear up the commerce of the world.
|care sunt înstrăinate de Dumnezeu și care alimentează și susțin comerțul mondial.
|care sunt înstrăinate de Dumnezeu și care '''hrănesc''' și susțin comerțul mondial.
|-
|The Devil's organization rides upon "the sea" and oppresses the people.
|Organizația Diavolului vine pe „mare” și asuprește oamenii.
|Organizația Diavolului '''călărește''' pe „mare” și asuprește oamenii.
|-
|Satan, in his wicked and violent determination to turn all creation against God, would have pushed the work on to the destruction of all the governments of the earth, including the prominent people therein and even the masses.
|Satan, în hotărârea sa plină de răutate ​​și violentă de a întoarce toată creația împotriva lui Dumnezeu, ar fi împins lucrarea spre distrugerea tuturor guvernelor pământului, inclusiv a oamenilor importanți de acolo și chiar a maselor.
|Satan, în '''determinarea''' sa plină de răutate ​​și violentă de a întoarce toată creația împotriva lui Dumnezeu, ar fi împins lucrarea spre distrugerea tuturor guvernelor pământului, inclusiv a oamenilor '''proeminenți''' de acolo și chiar a maselor.
|-
|pagina 302, par. 4
|The seal in the foreheads of the servants of God would be a sign or symbol of righteousness and She WATCHTOWER. BROOELYN, N. Y, their approval by Jehovah in their relationship to the covenant by sacrifice.
|Pecetea de pe frunțile slujitorilor lui Dumnezeu ar fi un semn sau simbol al dreptății și al faptului că sunt aprobați de Iehova în relația lor stabilită prin legământul făcut prin intermediul sacrificiului.
|'''Marcajul''' de pe frunțile slujitorilor lui Dumnezeu ar fi un semn sau simbol al dreptății și al '''aprobării lor de către Iehova în relația lor față de legământul prin sacrificiu'''.
|-
|It is such that he commissions to do his work in attending to the kingdom interests on earth.
|Acestora le încredințează el lucrarea lui de împlinire a intereselor regatului pe pământ.
|'''Acestora el le încredințează să-i facă lucrarea lui în a lua parte la serviciul intereselor regatului de pe pământ.'''
|-
|They are dili­gent in giving the witness to the name of Jehovah and in caring for the kingdom interests committed to them.
|Ei sunt sârguincioși în a da mărturie despre numele lui Iehova și în a se îngriji de interesele regatului, care le sunt încredințate.
|Ei sunt '''harnici''' în a da mărturie despre numele lui Iehova și în a se îngriji de interesele regatului '''încredințate lor'''.
|-
|pagina 302, par. 5
|It is these faithful ones that are brought into the "everlasting covenant . . . , even the sure mercies of David" (Isa. 55: 3), and receive the outpouring or anointing of the holy spirit in the last days.
|Acești credincioși sunt aceia care sunt aduși în „legământul veșnic ...., chiar îndurările sigure ale lui David” (Isaia 55:3) și primesc revărsarea sau ungerea spiritului sfânt în ultimele zile.|ok
|-
|God's sign of approval upon them is shown by his awakening them out of death, which the Scriptures clearly indicate took place in A.D. 1918.
|Semnul de aprobare al lui Dumnezeu asupra lor este arătat prin trezirea lor din moarte de către El, despre care Scripturile indică clar că a avut loc în 1918 d.Cr.
|Semnul de aprobare al lui Dumnezeu asupra lor este arătat prin '''a lui trezire din moarte a lor''', despre care Scripturile indică clar că a avut loc în 1918 d.Cr.
|-
|and appropriately so, because Jesus Christ,
|și în mod corespunzător, deoarece Isus Cristos,
|ok
|-
|There is evenness and beauti­ful proportion in the divine arrangement of the gloria fied Christ, Head and body thereof.
|Există uniformitate și proporție frumoasă în aranjamentul divin al lui Cristos cel glorificat, Cap și trup al acestuia.
|ok

Meniu de navigare