3.178 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|Hence, say they, the context proves that Jesus' words, "This is my body," meant his body that was anointed, impaled and buried.
|Prin urmare, spun ei, contextul dovedește că cuvintele lui Isus, „Acesta este trupul Meu”, însemnau trupul său care a fost uns, înțepat cu sulița și îngropat.
|
|
|-
|pagina 55, par. 21
|Jesus' sacrifiCe was typified or symbolized by the sin-atoning animals sacrificed on the Jewish annual atonement day;
|Jertfa lui Isus a fost ilustrată sau simbolizată prin animalele ispășitoare de păcat sacrificate în ziua ispășirii anuale a evreilor;
|
|
|-
|pagina 55, par. 21
|Like those animal victims whose bodies were cremated outside the camp of the Israelites, so Jesus in the days of his flesh on earth sufiered reproaches unto death as if he was an offensive sinner outside of God's people.
|La fel ca acele animale, victime ale căror trupuri au fost incinerate în afara taberei israeliților, tot așa, Isus în zilele în cara a fost în trup a suferit ocăruri până la moarte, ca și cum ar fi fost un păcătos ofensator în afara poporului lui Dumnezeu.
|
|
|-
|pagina 55, par. 22
|hat not been dedicated without blood.
|nu a intrat în vigoare fără sânge.
|
|
|-
|pagina 55, par. 22
|In view of the function or purpose that his death as a human was due to serve
|Având în vedere funcția sau scopul pe care moartea lui ca om trebuia să le servească,
|
|
|-
|pagina 55, par. 22
|he has become great or mighty to save them to life everlasting.
|el a devenit mare sau puternic pentru a-i salva pentru a le da viață veșnică.
|
|