3.481 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|-
|pagina 179180, par. 5
|shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
|se va arăta a doua oară, '''departe''' de păcat, celor ce îl așteaptă, spre salvare.
|se va arăta a doua oară, '''separat''' de păcat, celor ce îl așteaptă, spre salvare.
|
|-
|pagina 180, par. 2
|in their becoming spirit creatures in the resurrection, before they can inherit actually the heavenly kingdom of God.
|transformarea lor în ființe spirituale în înviere, înainte ca ei să poată moșteni în mod real împărăția cerească a lui Dumnezeu.
|
|
|-
|pagina 180, par. 3
|He was no more of the heaven, heavenly, than the land animals, birds, and fish round about him.
|El nu era de-al cerului, ceresc, nu mai mult decât animalele terestre, păsările și peștii din jurul său.
|
|
|-
|pagina 180, par. 3
|man was not promised a transfer of home from earth to heaven.
|omului nu i-a fost promisă o schimbare de domiciliu de pe pământ în cer.
|
|
|-
|pagina 180, par. 3
|But if man ate of the forbidden fruit-tree, what?
|Dar ce dacă omul a mâncat din pomul interzis?
|
|
|-
|pagina 180, par. 3
|Hence no one should fear that, while assigning faithful human creatures to eternal life in heaven, the divine decisions will assign disobedient human creatures to eternal life
|Prin urmare, nimeni nu ar trebui să se teamă că, în timp ce atribuie ființelor umane credincioase viața eternă în cer, deciziile divine vor atribui ființelor umane neascultătoare viața eternă
|
|
|-
|pagina 180, par. 4
|This appointment was made after Adam and Eve had sinned, and it was because they had sinned and would thereafter bring forth their children in sin.
|Această dispoziție a fost făcută după ce Adam și Eva au păcătuit și a fost pentru că ei au păcătuit și, după aceea, își vor naște copiii în păcat.
|
|
|-
|pagina 181, par. 5
|The Seed, because of faithfully resisting the Serpent and bruising his head, would be appointed by Jehovah God to be the Judge representing him on that judgment day.
|Sămânța, datorită rezistenței sale credincioase împotriva Șarpelui și zdrobindu-i capul, va fi numită de Dumnezeu Iehova să fie Judecătorul care îl reprezintă în acea zi a judecății.
|
|
|-
|pagina 181, par. 5
|That day would result in the Judge's assigning many of Adam's offspring to everlasting life under Jehovah's universal sovereignty, and thus Jehovah God would be vindicated against the false charges and the seditious conspiracy of the Serpent, Satan the Devil.
|Acea zi va avea ca rezultat desemnarea de către Judecător pe mulți dintre urmașii lui Adam la viața veșnică sub suveranitatea universală a lui Iehova și, astfel, Iehova Dumnezeu va fi justificat împotriva acuzațiilor false și a conspirației de sediție a șarpelui, Satana Diavolul.
|
|